Невеста для бастарда - Тереза Тур страница 12.

Шрифт
Фон

 Вы что-то сказали?

 Теперь по поводу ужина

 Я вас обязательно познакомлю с милордом Милфордом,  широко улыбнулся мой хозяин.

Поймав мой удивленный взгляд, он добавил:

 Это начальник имперской контрразведки, мой друг. Что-то мне подсказывает, что вы ему понравитесь.

«Красота! Только с контрразведкой мне не хватало познакомиться»  подумала я. И продолжила:

 Сколько перемен блюд должно быть на ужине?

 Слушайте, может, еще по наливке и поговорим о чем-нибудь другом? А то я себя ощущаю как на допросе.

 Тогда мне понадобится больше времени, чтобы понять, чем вас кормить. Так сказать, опытным путем составить меню. А вам придется потерпеть.

 Договорились,  безропотно согласился вельможа со зловещей репутацией.  Только я должен предупредить, что у меня обедают по вторникам мои дипломники.

 Сколько человек?

 Шестеро, включая меня.

 Замечательно,  опечалилась я.  Сегодня какой день недели?

 Четверг.

 Время есть.

 Не переживайте. И еще одно. В моем кабинете слуги должны убираться лишь в вашем присутствии. Не то чтобы там лежало на виду что-то секретное. Простопорядок такой.

 По поводу порядков Могу я брать из библиотеки книги, чтобы читать их у себя?

 Можно,  пожал он плечами.  Только там практически нет развлекательной литературы.

 Я заметила. Труды по истории, военному делу. Мемуары. Исследовательские работы.

 Надо же,  улыбнулся он,  у вас такой восторг в глазах. Интересно

 Пожалуй, мне пора,  аккуратно поставила я бокал на столик.

 Кстати говоря, вы не спросили о самом главном.

 О чем же?

 Где брать деньги на хозяйство.

Глава 8

Не знаю, как бы меня разместили, будь я гостьей милордадо гостевых спален мы не добрались вчера,  но и меня, экономку, разместили роскошно. Две небольшие, но уютные комнатки. Однапроходнаявыполняла роль гостиной, другая была спальней. К ней примыкали ванная комната и гардеробная. Мда Я со своими несколькими платьями робко заняла краешек. Подумала. И гордо водрузила на одну из полок волшебный саквояж.

Спала я плохо, каждый час просыпаясь и поглядывая на часы. Все боялась проспать и не явиться на кухню в шесть утра. Надо же было проверить, собирается ли милейшая Каталина выполнить мое распоряжение или нет.

И все равно звонок будильника стал для меня неожиданностью. Я поднялась, умыласьудобства в доме с канализацией и водопроводом несказанно радовали. Нацепила сбруюпо-другому именовать местное нижнее белье у меня не получалось. Несильно зашнуровала корсетон был достаточно мягкий, и шнуровка находилась спереди,  натянула чулки. Тяжело вздохнула, надевая панталоныс кружавчиками, по колено. Платье-ночнушку очередного светлого цвета. С рукавчиками-фонариками. Фух, аж запыхалась.

Что забыла? Ах да. Волосы Волосы приходилось на ночь завивать на специальные тряпочкипапильотки. Взбрызгиваем льняным отваром и закручиваем. А что делатьдолжна же я выглядеть как бе-е-едная овечка

Посмотрела на себя в зеркало повнимательнее. Если забыть, насколько неудобна вся эта одежда, смотрелась я премило. Эдакая беззащитная, очаровательная и томная. Правильные черты лица, красивые губы. Серо-голубые глаза сверкают. Волосы нового янтарного оттенка радуют. Только платье подкачало. Или я в немне понять. Вздохнула. Ладно, хватит любоватьсявсе равно я дама не первой молодости, тридцать четыре все-таки Так что вперед к свершениям.

Посмотрела на часыобнаружила, что прособиралась полчаса, значит, если мне на кухне надо появляться в шесть, минут в пятнадцать седьмого, вставать надо на двадцать минут по- раньше.

 Доброе утро, Каталина,  бодро поприветствовала я повариху, что скривилась при моем появлении слишком уж демонстративно.  Что вы приготовили на завтрак милорду?

 Овсянку,  гордо отвечала она.

Я пожала плечами, открыла один из шкафов, куда еще с вечера сложила все, чтобы по-быстрому напечь блинов. Осталось только достать молока из холодноготак назывался специальный шкаф, куда слуги складывали продукты, чтобы те не портились.

Больше всего я переживала за незнакомую сковородкукто его знает, как себя поведет тесто, будет ли переворачиваться. Но все обошлось. Один румяный блинчик, потом второй

Я мурлыкала под нос песенку, не обращая внимания на опешившую Каталинуу нее, видимо, случился разрыв шаблона. Я так поняла, что готовить дворянкам, за которую меня и принимали,  нельзя. Хотя, если я правильно поняла вчерашние рассуждения одного страдающего нестандартностью милорда, не так нельзя, как не принято. А статусу надо соответствовать.

Когда через двадцать минут подошла Оливия, чтобы нести едуна стол она накрыла,  у меня уже все было готово. А холодное отварное мясо, ветчину и несколько сортов сыра к блинам я нарезала еще с вечера.

 Каталина,  обратилась я к поварихе.  Послушайте меня внимательно. Я не буду скандалить и кому-то что-то доказывать. Я вас уволюи дело с концом.

 Милорду отказалось помогать агентство в поисках персонала. Еще летом,  злобно ответила она.  Меня и последнюю экономку он нашел по рекомендации графини Олмри. Так что я не думаю

 При необходимости я договорюсь с агентством, можете мне поверить. И мне проще готовить самой, чем ждать каких-то проблем от вас.

 Не боитесь руки испортить?

 Нет,  улыбнулась я.  Вот чего-чего, а этого я не боюсь.

 А что на это ваш любовник скажет?

 У меня нет любовника, во-первых. И если бы люди занимались своими делами, а не лезли бы в чужиевсем было бы жить легче. Это во-вторых. Вы это уяснили?

 Да, госпожа Лиззард.

 Я расписала порядок завтраков для милорда. Там оладьи, блины, сырники, булочки и прочие вкусности. Кстати, от какой приправы он чихает?

 От гвоздики.

 Выбросьте ее всю.

Она независимо пожала плечами.

 Что на обед?

 Тыквенный суп-пюре, рыба под кисло-сладким

 Стоп. Сладкие соусы вы больше не готовите.

 Он же лорд,  возмутилась Каталина.  Не какой-нибудь ремесленник или торговец. Ему положено

 кушать то, что ему нравится. А наша с вами работаэто организовать. Соус к рыбе сделайте несладкий.

Построив кухарку, уточнив, что надо заказать в деревне, я обошла дом. «Мороз-воевода дозором обходит владенья свои»,  вспомнилось мне старое, доброе, школьное.

Все было в порядке. Все трудились на ниве феодализмаили что там у них, надо бы разобраться Все во вверенном мне хозяйстве было в порядке. И я пошла в близлежащую деревню знакомиться с ее жителями.

Места действительно были потрясающей красоты и какой-то неожиданной умиротворенности. Пронизанная светом дубовая роща, в центре которой на пригорке находился дом. Листья чуть начинали менять окраску с зелени на медь. Неширокая ухоженная дорога, которая вела в мир: в деревню, примыкающие к ней здания академии и дальшев столицу. Я спускалась с пригорка и уже видела деревенские домадобротные, серого камня, с изгородями из высокого колючего кустарника багряного цвета, как меня окликнули:

 Госпожа! Я могу к вам обратиться?

Ко мне, сняв картуз, подходил мальчик лет девяти-десяти. Светленький, щупленький. Бедно, но чисто одетый.

 Добрый день,  ответила я ему.  Ты житель этой деревни?

 Да, госпожа. А вы из поместья?

 Совершенно верно. Я новая экономка милорда Верда. Меня зовут госпожа Лиззард.

 Я хотел просить вас о милости, госпожа

 Слушаю тебя.

 Мне очень нужна работа. Прежняя экономка разрешала разбирать покупки, носить ее корзинку, когда она бывала на рынке. А еще она нанимала маму на поденную работу в доме. Вы можете у старосты спросить, я правду говорю.

 Так ты меня специально поджидал, чтобы предложить свои услуги?

Он склонил голову.

 Как тебя зовут?

 Вилли, госпожа.

 Хорошо, Вилли. Я согласна взять тебя на работу. Мне как раз нужен быстрый, ловкий и ответственный мальчик, который будет выполнять мои поручения.

Его лицо расплылось в такой искренней и счастливой улыбке, что мне стало неловкоя же просто наняла себе маленького помощника

 Пойдем, Вилли, ты сегодня назначаешься моим проводником. Я тут человек новый. Мне надо знать, кто чем торгует, у кого что покупать. А кого нанимать в поместье для грандиозной уборки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке