Голос его прозвучал так строго, что Аби послушно юркнула в хижину и устроилась на своем ложе. Человек-змей оказался правона почувствовала себя очень усталой. Вздохнув, Аби принялась разглядывать узор на циновке. Доброе чудище обещало отвести ее к людям, когда будет здорова. Неужели она вернется домой? Нужно скорее поправляться, ведь мама наверняка с ума сойдет от беспокойства, не дождавшись ее в срок. В хижину скользнула обезьянка, увидела Аби и замерла у порога. Аби взяла самый желтый и спелый на вид банан и протянула зверьку.
Не бойся, обезьянка, я тебя не обижу!та бочком приблизилась, выхватила банан из рук девочки, ловко почистила его и тут же съела. Потом вдруг запрыгнула на плечо Аби и принялась искать у нее в голове. Аби засмеялась.Ты будешь моим другом, да?
Обезьяна прочирикала что-то и подергала Аби за ухо. Девочка решила, что это означает согласие и осторожно погладила пушистый бок.
У одного марсового с корабля, на котором я приплыла, тоже была обезьянка. Ее звали Куло. Наверное, это хорошее имя для обезьяны. Я тебя тоже буду звать Куло. Тебе нравится?
Зверек закричал и спрыгнул на колени девочки, тряся в воздухе передними лапами. Аби подумала, что так Куло выражает радость от того, что у него теперь есть имя.
А в саду неподалеку Наго хмуро выслушивал насмешки Онтонга. Бога удачи весьма позабавило дерзкое обращение девчонки с драконом и то, что величественный Наго оказался в роли няньки.
Даже я не смог бы сыграть с тобой столь веселую шутку,говорил Онтонг, смеясь.Ты пытаешься угодить ей, словно принцессе, а она к обезьяне проявляет больше почтения!
Она всего лишь неразумное дитя невежественных западных дикарей,высокомерно отозвался Наго,но это не повод отказывать ей в милосердии. К тому же болезнь ее несерьезна, и скоро Абигаэл покинет мой остров.
Для здешних дикарей она чужая, и они ее не примут. Да ты и сам вскоре не сможешь ее отдать,сказал Онтонг с улыбкой.Человеческие отродья коварны и хитры. Притворяясь трогательно невинными, они умеют располагать к себе, иначе как бы таким жалким созданиям удавалось выживать в жестоком мире. О, не пройдет и двух лун, как она завладеет твоим сердцем, дракон Наго, потому что ты позволил себе слабость, оставив ее в живых.
Наго, все еще остававшийся в человеческом обличье, сузил золотые глаза. Слова Онтонга задели его и встревожилипусть он не хотел себе в этом признаться, в них была доля правды. Он и сам думал о том, сможет ли выжить чужестранка среди людей с островов, и сомневался по этому поводу. Придав лицу выражение полнейшего безразличия, он холодно возразил богу удачи:
Она всего лишь живое существо, к которому я волей случая проявил сострадание. Ни один из людей не значит для дракона больше, чем рыба в море или червь в земле. На Острове Драконов людям не место.
Тогда, может быть, все же разрешишь мне отведать маленький кусочек этой рыбки?Онтонг вытянул перед собой изящные ладони.Например, палец. У людей их и так много, прекрасно проживет, если подарит мне один.
Что с тобой, Онтонг?воскликнул Наго.Разве мало люди воздают тебе почестей? Или недостаточно ты получаешь молитв и подношений? С чего вдруг столь жесток покровитель удачи к ни в чем не повинному ребенку?
В ответ Онтонг лишь рассмеялся. Затем простился с другом, сославшись на дела в другом месте, и обещал навестить в первый же подходящий день с тем, чтобы убедиться в правоте своих слов. Дракон же заверил, что вряд ли Абигаэл все еще будет здесь.
У меня нет никаких сомнений в том, что я застану ее на острове,ответил Онтонг.Рыб и червей ты не называешь по именам, Наго.
С этими словами он удалился, а Наго остался в полном замешательстве. Решив доказать, что Онтонг ошибается, он не обращал больше внимания на девочку и занялся обыденными делами, как если бы ее здесь и не было, но мысли против воли к ней возвращались. Достаточно ли удобно она устроилась? Не нуждается ли в чем-нибудь? А вдруг не послушалась, ушла бродить по острову, и с ней приключилось несчастье? Наго то и дело украдкой проведывал гостью и заставал ее спящей, или играющей с обезьянкой, или перебирающей яркие камешки и цветы.
«Я просто не имею привычки за кем-то присматривать,говорил себе Наго.Только и всего».
Он и вправду не обладал подобным опытом. В незапамятные времена Наго был самым младшим и рос, окруженный заботой и лаской старших братьев и сестер. Было это так давно, что о той поре он сохранил лишь обрывки воспоминаний, сладких, как сок тростника, но сквозь туман минувших лет казавшихся теперь нереальными, словно сны. Слишком долго он жил в одиночестве, оставшись последним драконом на острове. Разумным дракономменьших собратьев, не сильно отличавшихся от прочих населяющих остров зверей, здесь по-прежнему было полным-полно.
А сейчас рядом появилось существо, наделенное рассудком, обладающее волей и живым характером. И это приводило Наго в смятение, но вместе с тем вызывало любопытство: он никак не мог избавиться от мыслей о девочке.
Один раз, когда солнце завершило бег по небосводу и почти скрылось за горизонтом, Аби позвала его. В тот момент Наго снова заглядывал в сад якобы полакомиться фруктами, но на самом деле присмотреть за девчонкой.
Наго, ты тут?крикнула Аби, озираясь.Где ты, Наго?
Опасаясь быть замеченным, Наго сделался неразличимым для людских глаз, хоть и скрывался за деревьями, где Аби его видеть не могла. Он не собирался бежать на ее зов. Должна же дерзкая девчонка понять: драконне ручная обезьяна!
Наверное, он все же на меня обиделся,задумчиво произнесла Аби и крикнула еще раз:Наго, я всего лишь хотела пожелать тебе доброй ночи!
Она немного подождала ответа, затем встала на колени, сложила ладошки, склонила голову и начала что-то бормотать. Наго прислушался и догадался, что она произносит молитвы. Ни одного из имен богов Аби не назвала, лишь имена каких-то людейнаверное, просила о помощи души предков. Закончив, Аби вернулась в свою хижину и затихла.
Позже, когда ночь опустилась на остров, Наго не удержался и пришел к Аби еще раз. Она уже уснула, свернувшись на своем ложе. Приняв облик человека, Наго сел рядом и долго смотрел на мирно спящего ребенка. «Надо бы соорудить ей постель получше,думал он.И вообще обустроить. Наверняка среди даров, что мне оставляли люди, найдется подходящая одежда. Гребень, чтобы она смогла расчесывать свои волосы»
А потом одергивал себя, коря за подобные мысли. К чему все это? Он не собирается оставлять ее. Ему прекрасно живется одному, а от девчонки сплошное беспокойство. Но вместо того, чтобы укрепиться в своем решении, Наго начинал думать о том, что Аби теперь так же одинока, как он сам, только в ее сердце еще сильна боль разлуки, которую он успел со временем позабыть.
Как странно,тихо сказал Наго.Оказывается, люди и драконы кое в чем похожи.
Аби спала и не слышала его. Ее прекрасные светлые волосы веером разметались вокруг головы, под щеку она подложила ладони. Выражение лица девочки было мирным и спокойным, губы чуть тронула улыбка, словно мыслей ее ничто не омрачало, и она находилась сейчас дома, в уюте и безопасности.
Пусть век наш намного дольше, мы тоже смертны, как и вы,продолжал Наго.Вот только вам часто не хватает мудрости помнить об этом
Аби заворочалась, подтянула к себе колени. Боясь ее разбудить, Наго метнулся к выходу, потом взглянул на нее еще раз, почесал затылок, вздохнул, снял с себя драгоценный саронг, подаренный дочерью давным-давно умершего министра, накрыл им девочку и бесшумно выскользнул прочь.
День, когда море примет тебя
День обещал быть особенно хлопотным и шумнымсегодня должна прийти роа-роа. Так сказал дукун, а дукун их секахи никогда не ошибается. Уже давно починены и готовы к ловле неводы-гиобы, а ребятня разделилась на галдящие стайки, набилась в лодки так, что те едва не черпали воду бортами. Женщины, начищавшие до блеска котлы, в которых вечером будут варить сегодняшний улов, то и дело прикрикивали на озорников.
Хиджу держался в стороне от детских игр, молчаливый и серьезный. Еще бысегодня ему доверили по-настоящему взрослое дело. Старик Кахайя, джуру селамныряльщик, что чует рыбу на расстоянии, берет его с собой на поиски косяков роа-роа. Хиджу знал, что однажды это случится, ведь кого еще брать в ученики, как не его, быстрого, ловкого. Давно уже он плавает лучше всех, даже тех, что родились много лун раньше, и ныряет долго-долго, почти как мужчина, так долго, что не раз пугал мать и сестер, не появляясь из-под воды, пока они не начинали метаться вдоль борта, высматривая его в глубине. Лишь одно печалило Хиджу, не давало покоя.