Мэннинг Майкл Г. - Сын кузнеца стр 7.

Шрифт
Фон

 Так, и какое же коварство вы, парни, замышляете!?

Громкий голос отца Марка, Лорда Джеймса, Герцога Ланкастера, прогудел позади нас. Он был мужчиной среднего телосложения, с песочно-коричневыми волосами и голубыми глазами. Он засмеялся, когда Дориан резко обернулся, чтобы посмотреть на него.

 Никакое, ваша светлость!  ответил Дориан, склонив голову.

 Вы хорошо выглядите, ваша светлость. Благодарю за приглашение,  церемонно поклонился ясохранять хладнокровие я всегда умел.

 Добро пожаловать, юный Элдридж. Пожалуйста, передай своему отцу мои наилучшие пожелания, когда снова увидишь его. Надеюсь, тебе понравится жить с нами.

Герцог выделялся из большинства дворян тем, что обращался со своими вассалами и даже йоменами с учтивостью и уважением, хотя от него этого не требовалось. Этот факт дал ему чрезвычайно хорошую репутацию среди жителей Ланкастера.

 Отец! Почему ты всё время пугаешь моих друзей?  слегка разозлился на Герцога Марк.

 Ха!  воскликнул герцог.  Каждый мужчина имеет право заставлять своего сына смущаться. Неужели ты откажешь старому маразматику в простых радостях жизни?

Джеймсу Ланкастеру было под сорок лет, и был он весьма здоров, на что сразу же указал его сын:

 Когда ты на самом деле впадёшь в маразм, Отец, ты сразу это поймёшь, потому что мы заставим тебя уйти в отставку.

Они ещё немного поговорили, пока герцог наконец не смягчился, и не предоставил нас самим себе. Дориану нужно было доложиться, о чём он довольно быстро вспомнил после того, как герцог застал нас врасплох, поэтому он откланялся, и мы снова остались вдвоём.

 Давай я тебе покажу комнату, которую я тебе выбрал. Она тебе понравится.

Марк повёл меня через донжон и вверх по лестнице. Я последовал, вопреки себе испытывая любопытство, хотя за годы я неоднократно бывал здесь, мне никогда не давали комнату в самом донжоне. Когда мы наконец остановились у двери, я осознал, что мы были чрезвычайно близко к покоям семьи Ланкастер.

 Ты уверен, что это то самое место? Разве это не рядом с покоями твоей семьи?  спросил я.

 Так и есть, моя дверьвон там,  указал Марк на противоположную сторону коридора.

Он открыл дверь, и втолкнул меня внутрь прежде, чем я успел начать возражать. Сама комната была нарочито роскошнойпо крайней мере по моим стандартам. В ней была большая кровать с четырьмя столбиками по углам, туалетный столик, кресло, стол и что-то вроде софы. Я понятия не имел, что это такое, но позже выяснил, что это называлось «диван».

 Да ты ни за что не сможешь поселить меня в этой комнате,  сказал я, глядя на моего друга.  Завтра съедутся дворяне со всего королевства, и каждый из нихзнатнее меня. Если кто-то узнает, что ты поселил сына кузнеца в такой комнате, начнётся просто кошмар.

 Ба, ты, конечно, прав, но мы должны расселить их по комнатам согласно их рангу и статусу. Ты знаешь, кем будут наши наиболее знатные гости?

 Без понятия, я же простолюдин, забыл?

 Нет, тыне простолюдин, но мир этого пока ещё не осознал. Его благородие, Дэ́вон Трэмо́нт, сын и наследник Герцога Трэмонта, будет нашим самым привилегированным гостем. Этикет требует, чтобы ему дали самую лучшую комнату, какую мы можем предложить.

 Так дай мне пожить у Торнберов, как обычно.

 Невозможно,  заметил он.  У них будет жить Грэ́гори Пё́рн, сын Адмирала Пёрна.

 Тогда мне сойдёт и чулан.

Я это сказал с сарказмом, но вообще-то я серьёзно имел это ввиду.

Маркус серьёзно посмотрел на меня:

 Послушай, Дэвон Трэмонтсамая большая задница, каких я только встречал. Я совершенно отказываюсь позволять этому мудаку спать в комнате напротив моей. Ты, с другой сторонымой лучший друг, и бесконечно более достойный, по моему скромному мнению.

 Ты скромность в глаза не узнаешь, даже если она подойдёт, и пнёт тебя в голень. Но благодарю за комплимент. А поселить меня здесь ты всё же не можешь, это повлечёт за собой неприятности.

Я знал, что бы прав, и он, конечно же, тоже понимал это.

 Ты прав. Повлечёт. Если кто-то знал бы, что тывообще никто. А так, тыбезвестный дворянин, который по воле случая тут гостил до их приезда. Твои ранг и статус неизвестны, и ты уже заселился до их появления. Будет грубостью переселить тебя, если только тыне какой-нибудь деревенщина без положения в обществе.

К этому моменту он самодовольно ухмылялся, глядя на меня.

 Я и есть деревенщина без положения в обществе.

 Я это знаю, ты это знаешь, но больше об этом не знает никто,  ответил он.

 Почти все, кто живёт в этом замке, знают меня!

 Я вчера вечером поговорил с Матерью. Она согласилась, что на эту неделю тыМастер Элдридж, учёный и дальний родственник. Никому не нужно знать ничего больше, и она позаботится о том, чтобы все подыгрывали.

 А что слуги?  спросил я.

 Высокородные люди не разговаривают со слугами,  сказал он аристократичным тоном, и слегка закинул голову назад.  К тому же, я им тоже уже дал знать, для верности,  подмигнул он мне.

После этого я сдался. Я знал Марка достаточно долго, чтобы осознавать, что его было невозможно отговорить от его сумасбродных замыслов, если он всё для себя решил. Я лишь надеялся, что всё не обернётся скандалом. Мы немного поговорили, и запланировали начать поиски в библиотеке тем же вечером, после ужина. Когда мы всё обговорили, он оставил меня, и комната оказалась в моём распоряжении, поэтому я сразу же лёг вздремнуть. Вынужден был признать, это была самая удобная кровать, на какой мне когда-либо приходилось спать.

Через какое-то время я проснулсякто-то стоял у кровати. Мысли у меня слегка путались, и мне потребовалось немного времени, чтобы вспомнить, где я. Оглядевшись, я осознал, что на меня со слегка смущённым выражением лица смотрит какая-то девушка:

 Сэр, если вы не против встать, ужин будет подан через полчаса.

Я сел, всё ещё с туманом в голове, и постарался собраться с мыслями. Я снова бросил взгляд на горничную. У неё была здоровая, скромная красота, которая редко у кого бывает. Мягкие карие локоны ползли вниз по её тонкой шее, обрамляя тонкое лицо со слегка розовыми щеками. Тогда-то я и почувствовал себя глупо, потому что я её знал!

 Пенни! Что ты здесь делаешь?

Её имя было Пенелопа, но в городе мы все знали её как Пенни. Она была дочкой бондаря, и одной из самых популярных девушек в Ланкастере. Хотя ни один парень ей пока не приглянулсяеё прозорливость не уступала её красоте.

 Прошу прощения, сэря поступила на службу в хозяйство Герцога лишь прошлой зимой.

Она кротко опустила взгляд. Пенни, которую я знал, была какой угодно, только не кроткой; благожелательнойда, милодушнойопределённо, добройобычно, но не всегда.

 Ты уже два раза произнесла «сэр», Пенни, произнесёшь ещё рази я расскажу Леди Дже́невив о том, кто несколько лет назад крал её розы.

Когда нам было примерно одиннадцать, мы с ней играли в саду позади донжона. Её светлость, Герцогиня Ланкастера, или Леди Джинни, как мы её знали тогда, содержала прекрасный цветочный сад. С нами был Дориан, и когда Пенни предложила нам украсть для неё несколько роз, я подумал, что он умрёт от страха. Дориан даже тогда был очень тревожным человеком. В конце концов я сорвал три розы, по одной на каждого из нас, хотя Дориан слишком нервничал, чтобы оставить свою розу при себе.

 Да никогда! Это же ты взял те розы!  воскликнула она.

 Ну, это же ты меня надоумила,  сухо ответил я.

 Морт, меня могут уволить, если ты расскажешь эту историю.

Судя по её виду, она нервничала, но мне было видно, как к ней стал возвращаться её обычный нрав.

 Расслабься, я просто шутил. А теперь объясни мне, как ты оказалась горничной у Ланкастеров.

Вообще-то, если бы я остановился и задумался, то догадаться было бы несложно. Слугам в донжоне обычно хорошо платили, а работа обычно была лучше, чем та, которую можно найти в городе. При прочих равных, работа здесь была удачей для любого, кто смог её заполучить. Платили щедро, а тот, за кого она когда-нибудь выйдет замуж, получит второй доход.

 Папины дела в последнее время идут неважно, он в прошлом году повредил спину, и нам трудно было заработать даже на еду, не говоря уже о выплатах сборщику налогов. Поэтому когда я услышала о появлении места в замке, я попросилась сюда. Так! Прекрати меня отвлекатьиз-за тебя у меня точно будут неприятности. И не смей больше никогда поминать ту историю про розы!  произнесла она раздражённым тоном, но в глазах её стояла улыбка.  Мне положено сказать тебе, что твоя одежда разложена на туалетном столике, и что тебе следует поторопиться, если ожидаешь быть одетым к ужину.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке