Мэннинг Майкл Г. - Род Иллэниэл стр 11.

Шрифт
Фон

 Тымоя охранница, а япросто путешествующий дворянин,  ухмыльнулся я ей.  К тому же, ты правда думаешь, что кто-то сможет мне навредить?  сказал я, и произнёс слово, заставив свой щит засветился на миг видимым светом.

 Той ночью против того существа он не так уж хорошо сработал,  указала она.

 И посему у меня есть верный спутник, чтобы меня оборонить,  громко продекламировал я.

Она фыркнула:

 А я-то думала, что ятвоя невеста, вот тебе и доблестный рыцарь!  воскликнула она. Эта ремарка меня раздражала, и Пенни знала об этом. Но я всё равно не позволил ей снять кольчугу. Я беспокоился, что ей может понадобиться защита в какой-то момент, когда я сам защитить её не смогу.

Волновался я напрасно. Наша поездка прошла без происшествий, но в первую же ночь мы выяснили, какими холодными могут быть вечера. Мы ели холодные дорожные пайки, так что костра не разводили. Лёжа на бугристой скатке, завернувшись в простое шерстяное одеяло, мы жались друг к другу, чтобы согреться.

 Ужасно холодно. Разве ты не мог просто нашаманить нам огня для обогрева?  предложила она.

 Тогда у нас не было бы оправдания для обнимашек!

 Будто тебе нужно для этого оправдание!  насмешливо ответила она, но взгляд её улыбался.

В целом, поездка была приятной. Довольно похоже на отпуск в походе. Мы ехали, ели, разбивали лагерь, и в течение шести дней прибыли в Албамарл. По пути мы проехали через несколько деревень, но не стали в них останавливаться. Нас обоих что-то привлекало в новизне путешествия только вдвоём, впервые без кого бы то ни было ещё. Я думаю, мы оба сожалели, что поездка закончилась, когда достигли городских ворот.

Мы оба ни разу не были за пределами Ланкастера или Уошбрука, поэтому вид великого города был дня нас потрясением. Изображения и виденные мною в книгах рисунки не отдавали ему должное. Он был такой большой. Последние несколько миль перед воротами дорога была вымощена. У входа она расширялась, пока не стала более тридцати футов в ширину, с двумя массивными каменными башнями по бокам.

Рядом со столицей была знаменитая каменоломня, где добывали много розового гранита, поэтому всё было им выложено. В результате весь город был несколько розовым. По этой причине Албамарл иногда называли «Розой Лосайона».

Стражники не обратили на нас внимания, когда мы въехали в город. Полагаю, через ворота каждый день проходило столько народу, что они не могли допрашивать всех. Я остановился, чтобы спросить одного из них о том, как пройти к дворцу, и тот странно на меня посмотрел:

 Просто идите по главной улице. Узнаете, когда увидите,  сказал он, и отвернулся, не заботясь о том, имелись ли у меня ещё вопросы. Я решил, что если у меня когда-нибудь будут стражники, то они будут обучены быть повежливее.

Однако его указания оказались более чем достаточными. Главная дорога никуда не сворачивала, направляясь прямо в сердце города. Прочь от неё шли различные изогнутые улицы, наверное огибавшие город, но эта шла прямо в центр, как ось колеса. Мы шли мимо каменных зданий и домов, магазинов и предприятий, пока наконец не достигли того, что могло быть лишь королевским дворцом.

Здесь ворота тоже охранялись, но немного серьёзнее.

 Хо! По какому делу, путник!  преградили нам дорогу двое мужчин. На лицах у них было написано чрезвычайное безразличиесудя по всему, уставшим с дороги путникам здесь редко были рады.

 ЯМордэкай Иллэниэл, Граф ди'Камерон, а этомоя невеста, Пенелопа Купер. Мы желаем войти, повинуясь призыву нашего короля,  ответил я своим самым надменным тоном. Я брал уроки у Бенчли.

 Вы простите меня, милорд, если мне в это трудно поверить. У вас есть бумаги, подтверждающие ваше утверждение?  упёрся он в меня жёстким взглядом, но у второго стражника слегка расширились глаза. Тот наклонился, и прошептал первому что-то на ухо. Я не совсем уловил его слова, но я определённо услышал слова «волшебник» и «Трэмонт». Год спустя рассказ о битве в Ланкастере, должно быть, всё ещё ходил в народе.

 Определённо,  ответил я ему, и вытащил наше полученное от Короля Эдварда уведомление. Передавая его стражнику, я позаботился, чтобы он увидел кольцо с печаткой моего деда у меня на пальце. Он быстро пробежал документ глазами, но я не уверен, читал ли он его вообще.

 Если вы пройдёте внутрь, я прикажу кому-нибудь немедленно вас проводить, милорд,  произнёс он, на этот разподобающе уважительным тоном. Нас впустили, и сказали немного подождать во дворе. Вскоре явились двое конюхов, чтобы забрать наших лошадей. Один из них заверил нас, что наши вещи отправят прямиком в нашу комнату.

Пенни наклонилась, и прошептала мне на ухо:

 Разве тебя это всё не заставляет нервничать?

Я уверенно улыбнулся ей:

 Чертовски. Но наблюдая за Марком, я научился одномуникогда не позволяй им видеть, что ты взволнован. Половина аристократичностиэто уверенность,  заявил я, поскольку на самом деле я в жизни никогда так сильно не нервничал.

 Пожалуйста, следуйте за мной, сэр,  сказал мужчина, который на вид вполне мог быть близким родственником Бенчли. У него был такой же вид, у чопорного ублюдка. Он провёл нас через лабиринт дворов и коридоров, пока мы наконец не достигли двери. Предположительнов нашу комнату, для темницы двери были значительно богаче, чем я мог бы ожидать.

Он открыл дверь, и передал мне ключ. Наши комнатывозможно, мне следует называть их «покоями»были роскошны. Первая комната была большим жилым помещением, большую её часть занимали широко открытые пространства и мебель для отдыха. От неё вели несколько дверей. Расследование показало мне, что одна из них вела в большую спальню, втораяв спальню поменьше. Третья дверь вела в личную ванную! Никогда не слышал о таком.

Она была как маленький пруд в помещении. Вода постоянно лилась из маленького отверстия в одной из стен, и, переливаясь через край, утекала через хитро расположенные сливы. Я понятия не имел, как этим управляли, но мне это показалось чистой расточительностью.

 Покои вам по вкусу, сэр?  смиренно спросил слуга. Я уверен, что про себя он презрительно усмехался. Как они могли не быть мне по вкусу? До недавнего времени я жил в доме с земляным полом, и считал это удачей.

 Они удовлетворительны,  ответил я. «Снобить» я мог не хуже других. Я не собирался удовлетворять его желание видеть, насколько я был впечатлён.  Когда мы увидим его величество?  спросил я.

 Его уже уведомили о вашем прибытии. Я полагаю, что он пошлёт за вами, когда будет готов.

 Как тебя зовут?  осведомился я.

Он показался мне слегка удивлённым:

 Адам, сэр.

Мне нравилось знать имена людей, с которыми я имел дело:

 Адам, ты не мог бы сказать мне, когда примерно это будет? Боюсь, что при королевском дворе я недавно, и понятия не имею, чего ожидать. Уверен, на эту тему ты знаешь гораздо больше меня.

Теперь Адам точно удивилсяполагаю, он не привык, чтобы с ним говорили настолько прямо.

 Я сказал бы, что он, вероятно, пошлёт за вами где-то перед ужином. В противном случае вы увидите его за вечерней трапезой.

 Я ценю твою откровенность; а знаешь ли ты, Герцог Ланкастера уже прибыл?

 Вчера он прислал одного из своих людей, объявив о своём присутствии,  ответил Адам.

 Он не остановился во дворце?

 У Ланкастеров есть собственная резиденция в городе, милорд,  уведомил он меня. Это было для меня новостьювпрочем, я очень мало знал о городе. Я знал, что Марк тоже был где-то здесь, но я предполагал, что он жил во дворце.

 Как мне отправить ему сообщение? Я не хочу ходить лично, поскольку не знаю, когда меня может вызвать король,  спросил я.

 Просто дайте сообщение мне, или какому-то другому слуге. Оно будет доставлено незамедлительно,  ответил тоном, которым ясно давал понять, что мне уже следовало знать такие вещи.

 Очень хорошо, я скоро напишу записку, и дам её кому-нибудь. Можешь идти,  сказал я, ясно давая ему понять, что больше не держу его здесь.

Когда он ушёл, Пенни сказала:

 А ты держался молодцом. С каждым днём ты говоришь всё более похоже на Графа.

 Это комплимент или упрёк?

 Не уверенакогда решу, дам тебе знать,  сказала она, подмигнув.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора