Артур Кларк
Плоды воспитания
Бабушке моя затея ужасно не понравилась, хотя она еще застала те времена, когда в прислуги нанимали людей.
– Если ты воображаешь, что я соглашусь разделить свой дом с мартышкой!..
– Ну полно, бабуля, не будь такой старомодной! К тому же Доркас вовсе не обезьяна, – сказала я убедительным голосом.
– Вот как? И кто же она… то есть оно?
Я полистала проспект Биоинженерной Корпорации.
– Вот, послушай. «Супершимп, зарегистрированный под торговой маркой ПАН САПИЕНС, является разумным антропоидом, созданным на базе генотипа шимпанзе путем селекции и генетических модифика…»
– А что я говорила? Обезьяна, как есть обезьяна!
– Ты слушай дальше. «Обладает достаточным словарным запасом для понимания простых команд и может быть натренирован на исполнение любых обязанностей в домашнем хозяйстве или других несложных рутинных работ.
Послушен, привязчив, чистоплотен, приучен пользоваться туалетом.
Особенно хорош для присмотра за детьми…»
– Нет, только не это… Неужто ты позволишь Джонни и Сьюзен общаться с гориллой?!
Я со вздохом отложила брошюру.
– Боюсь, тут ты права, бабуля. Доркас очень дорогая, и если эти маленькие негодяи…
Но в этот момент раздался звонок в дверь, посыльный попросил меня расписаться, я наскоро подмахнула бумаги – и Доркас вошла в нашу жизнь.
– Привет, Доркас, – сказала я. – Надеюсь, тебе у нас понравится.
Большие печальные глаза уставились на меня из-под тяжелых надбровий. Сказать по чести, мне случалось видеть людские физиономии и побезобразнее, но фигурой она отнюдь не блистала, имея четыре фута в высоту и почти столько же в ширину. В своей аккуратно отглаженной униформе Доркас живо напомнила мне вышколенную горничную из кинофильма XX века, хотя ступни ее были босы и занимали на полу слишком много места.
– Доброе утро, мэм, – ответила она, артикулируя не совсем четко, но вполне разборчиво.
– Боже мой, она говорящая! – взвизгнула бабуля.
– Ну разумеется… Доркас умеет произносить пятьдесят слов, а понимает целых двести. Ее словарный запас еще увеличится, когда она к нам привыкнет, но на первых порах следует придерживаться вокабулярия, помещенного на страницах 43 и 44 инструкции по пользованию, – пояснила я и быстро всучила брошюру онемевшей бабушке, которой на сей раз не удалось отыскать подходящих слов для выражения собственных чувств.
* * *
Доркас освоилась очень быстро. Ее подготовка (домашние работы по классу А, уход за детьми младшего возраста) оказалась безупречной, и к концу первого месяца она справлялась практически со всеми обязанностями – от сервировки стола до хлопотной процедуры переодевания маленьких негодяев. Поначалу, правда, она продемонстрировала раздражающую манеру поднимать вещи с пола ногой (что, казалось, было для нее столь же естественно, как делать это руками), и понадобилось какое-то время, чтобы отучить ее от этой дурной привычки. В конце концов проблему решил один из тлеющих окурков, которые бабуля по обыкновению роняет где попало.
Что до всего прочего, то характер у обезьяны оказался уравновешенный, к работе она относилась добросовестно и никогда не вступала в пререкания. Конечно, назвать Доркас особо сообразительной было никак нельзя, и кое-какие задания мне приходилось растолковывать ей довольно долго, однако через несколько недель я полностью свыклась со всеми ее достоинствами и недостатками. Труднее всего было привыкнуть к тому, что моя домработница все-таки не вполне человек, и нет никакого смысла вовлекать ее в те специфические беседы, какие женщины обычно ведут между собой.