Сделали мы с ним то, что сняли с него куртку и усадили на диван. Он пристал ко мне, чтобы я стянул его промокшие ботинки, пока матушка снимала пальто и торопилась заварить чаю.
Я счел, что с ее стороны было ошибкой оставить меня с ним наедине.
С моей же стороны ошибкой было громко разговаривать.
Говорил я больше для себя, в сущности, бормотал себе под нос. Я никак не ожидал, что в таком состоянии этот мужлан меня услышит, не то что поймет.
Фраза, которую я произнес, была: «Чертова скотина».
Не успели эти слова вылететь у меня изо рта, как в нос мне врезался кулак, и я, отлетев назад, шлепнулся на пол. В следующий миг Бернс проявил поразительную живость для столь нетрезвого человека. Он скрутил меня, уселся на плечи и охаживал кулаками, пока на помощь не прибежала матушка.
Рольф! закричала она.
Он еще разок врезал мне по лицу своим громадным кулачищем. Затем он повалился набок, когда матушка дернула его за волосы. В голове у меня стоял туман, и я пытался собраться с силами, чтобы встать. Но мог только валяться на полу и смотреть, как Бернс ухватил матушку за запястье и дернул изо всех сил. Он притянул ее к себе и так ударил по лицу, что ее голова закачалась из стороны в сторону, а с губ слетела слюна. Затем он начал таскать ее по всей комнате. Она врезалась в кресло с такой силой, что то врезалось в стену. Стоя перед креслом на коленях, она оторвала голову от сиденья и попыталась подняться.
Но позади уже вырос Бернс.
Удачно вышло, да? Он отвесил ей подзатыльника. Подлое ты отродье! Он еще раз хватил ее ладонью по голове, и она вжалась в спинку кресла, закрыв лицо руками.
Бернс схватил ее одной рукой за шею, а другой сорвал с нее блузку.
Нет! с трудом выдавила матушка. Рольф! Не надо, прошу! Мой мальчик! Она попыталась поднять голову, но он нанес по ней очередной удар. Затем он стянул ее нательную сорочку до талии, полностью обнажив спину.
Я был не настолько ошеломлен несколькими ударами, чтобы не преисполниться гневом.
А ну прекрати! заорал я, пытаясь встать.
Не обращая на меня внимания, Бернс стянул свой тяжелый ремень, сложил его пополам и замахнулся. Со звуком, похожим на выстрел, ремень ударил матушку по спине. Она завизжала от испуга и боли. Молочно-белую кожу пересекла широкая рдеющая полоса.
Он ударил еще два раза.
Со слезами на глазах, я со всех сил размахнулся каминной кочергой. Железный наконечник угодил ему прямо по уху, так что он камнем отлетел в сторону, вместе с ремнем, занесенным над головой и готовым поразить матушку. Он влетел в стену, отскочил от нее и свалился, как подкошенный.
Я немножко попрыгал вокруг, угощая его пинками. Затем, сообразив, что он в глубокой отключке и не в состоянии оценить мои усилия, я решил добить его. Встал над ним, я расставил ноги, ухватил как следует кочергу и уже собрался проломить ему череп, как меня остановил крик.
Тревор! Нет!
Матушка, внезапно возникнув сзади, схватила меня за занесенную для удара руку.
Отойди, предупредил я.
Оставь его! Смотри, что ты с ним сделал!
С этими словами она опустилась на колени возле головы этого негодяя и стала его трясти.
Я пристально смотрел на ее несчастную спину. Из-за слез толстые рубцы расплывались перед глазами. По все спине сочились кровавые струйки, окрашивая алым кожу.
Слава Богу, ты его не убил.
А очень хотелось.
Она пристально поглядела на меня, ни проронив ни слова. Слова были не нужны. Я отшвырнул кочергу, отошел от неподвижного тела и протер глаза. Шмыгнул носом. Отвратительная влажность в носу заставила меня посмотреть вниз, и я обнаружил, что весь перед моей рубашки залит кровью. Я вытащил носовой платок, чтобы унять кровотечение, а затем уселся в кресло. Я бы с удовольствием откинул голову назад, но не смел отвести глаз от Бернса.
Матушка подошла ко мне и погладила меня по голове.
Он ужасно напугал тебя.
Он тебя отхлестал, матушка.
Это все выпивка. В сущности, он незлой человек.
Довольно злой, я бы сказал. Я хочу, чтобы ты позволила мне вышибить ему мозги.
Экий вздор. Она шутливо взъерошила мне волосы. Это все от книг, не сомневаюсь.
Это от того, что я видел, как он хлестал тебя.
Романы прекрасная вещь, милый, но не стоит забывать, что это всего лишь выдумка. Легко казнить злодея в книге, ведь он не из плоти и крови, а всего-навсего из бумаги и чернил. И вышибить кому-нибудь мозги может показаться плевым делом. Но не в настоящей жизни, мой дорогой. Если бы ты убил Рольфа, то этот поступок лег бы на твою душу как холодная черная рука. Он мучил бы тебя всю жизнь, заставлял бы тебя просыпаться по ночам и терзал бы дни напролет.
Она говорила так серьезно и торжественно, что я внезапно ощутил сильный прилив радости от того, что она не дала мне пристукнуть Бернса. И пусть я был совершенно уверен, что она в жизни никого не убила, глубоко в сердце она, несомненно, знала тяжесть этого груза.
С тех пор я много кого отправил на тот свет. Мне это встало дороже, чем проблемы со сном. Однако самым тяжким грузом на моем сердце лежит не то, что я кого-то убил, а то, что некоторых мерзавцев я не убил вовремя.
Как бы там ни было, Бернс остался в живых. Прикончить его было бы нехорошо, во всяком случае, так мы тогда считали, но следовало позаботиться о том, что станет с нами, буде он решит прийти в себя.
Когда матушка закончила свое поучение, я встал с кресла и сказал:
Надо с ним что-то делать, понимаешь? Наверняка он примется за старое.
Боюсь, ты прав.
Мы оба воззрились на него. Он до сих пор не очнулся, знай себе похрапывал.
Одно я знаю точно, сказал я и бросился в свою комнату. Вернулся я секунду спустя с парой стальных наручников рождественским подарком дяди Уильяма, полагавшего, что из меня в свое время выйдет прекрасный констебль, и всячески разжигавшего мою тягу к этому призванию.
Вместе с матушкой мы перевернули Бернса. Я завел ему руки за спину и защелкнул браслеты на запястьях.
Мы поднялись на ноги и восхитились нашей работой.
Здорово вышло, сказала матушка.
Мне сбегать за полицейским?
Ее лицо помрачнело. Она нахмурилась и медленно покачала головой.
Его как пить дать свезут в тюрьму.
Там ему самое место!
О, мне бы этого не хотелось.
Матушка! Он тебя отхлестал! И говорить нечего, что бы он еще натворил, если бы я его не оглоушил. С ним должны разобраться.
Она ненадолго замолчала, несколько раз проведя рукой по щеке. Один раз ее передернуло, видимо, из-за боли в спине. Наконец она сказала:
Билл наверняка знает, что делать.
Эти слова мне понравились.
Билл наверняка знает, что делать, отлично.
Пускай он только глянет на спину сестры и разберется с Бернсом самым подходящим образом.
Я иду за ним, сообщил я.
Матушка бросила взгляд на стоящие на каминной доске часы. Я тоже. Было почти девять.
Лучше подождать до утра, сказала она.
Он не сидит на дежурстве до полуночи. У меня достаточно времени, чтобы застать его, прежде чем он уйдет.
И дождь идет.
Три капли мне не повредят.
Я запихал окровавленный платок в карман, прошел по комнате и поднял кочергу.
Держи под рукой и не стесняйся ею воспользоваться.
Кивнув, она взяла кочергу.
Я бросился к себе в комнату. Здесь я схватил складной нож с рукояткой из слоновой кости еще один дядюшкин подарок. Я подумывал предложить его матушке. Хорошее острое лезвие лучше, чем кочерга, поможет Бернсу вести себя по-человечески. Однако я подумал, что она не пожелает использовать столь смертоносное оружие, и взял его с собой.
Сделал я это весьма кстати, впоследствии он спас мне жизнь.
К тому времени, как я вернулся в комнату, Бернс по-прежнему дрых. Я надел куртку.
Матушка дала мне несколько шиллингов.
Возьми извозчика, дорогой.
Затем она заставила меня взять зонтик.
Она наспех поцеловала меня.
Я сказал:
Будь осторожна, матушка. Не доверяй ему ни на грош.
Затем я отправился в путь.
[1] Битва при Майванде одно из главных сражений Второй англо-афганской войны, состоявшееся 27 июля 1880 года и завершившееся победой афганских войск под предводительством Айюб-хана. (Здесь и далее примечания переводчика.)