Эрл Стенли ГарднерДело об изящном силуэте
I
Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, вошла в его кабинет и остановилась, глядя на адвоката.
Мейсон вопросительно посмотрел на нее:
- Ну, что вы еще придумали?
- Еще? - невинно осведомилась она.
- Да, - подтвердил Мейсон. - Я уже знаю: если вы смотрите на меня с таким видом, значит, у вас какая-то особенная информация. Ну, Делла, выкладывайте. Что, Герти у себя на коммутаторе изучает очередную диету, которая гарантирует похудение на десять фунтов за две недели?
Делла покачала головой:
- Это клиент.
Мейсон улыбнулся:
- Зная вас, могу сразу сказать, что это красивая молодая женщина, окутанная тайной, и вы просто умираете от желания узнать эту тайну, но побаиваетесь, что я не соглашусь принять ее потому, что через пятнадцать минут у нас назначена встреча с серьезным клиентом. Вот вы и стараетесь возбудить мое любопытство.
Делла Стрит медленно отошла от двери и подошла к столу адвоката.
- Я прав?
Она кивнула:
- За исключением одного: она некрасива, хотя могла бы быть красивой.
- Что вы хотите этим сказать?
- Совершенно очевидно, - ответила Делла, - что она старается выглядеть некрасивой.
- Это тоже часть тайны?
- Это интригует, напоминает старый, добрый голливудский сюжет - маленькая дурнушка неожиданно расцветает и превращается в принцессу.
- Вы думаете, эта расцветет?
- Под вашим влиянием - непременно. Вы видели хоть один фильм, в котором этого не случилось бы? В наши дни, когда женщины тратят столько денег, чтобы стать красивыми, увидеть такую, которая изо всех сил старается выглядеть некрасивой Это интригует.
- Кто она такая, Делла? - спросил Мейсон.
- Ее зовут Дженис Вайнрайт. Хорошо сложена, каштановые волосы, карие глаза. Производит приятное впечатление.
- Вы описываете ее, как товар, который пытаетесь продать, - заметил Мейсон. - Ну ладно, Делла, выкладывайте, в чем дело.
- Мне кажется, она скрывается от кого-то, - сказала Делла. - И у меня сложилось впечатление, что она располагает какими-то важными уликами. При ней новенький чемодан, явно очень тяжелый, и она очень о нем беспокоится. Похоже, боится, что его могут украсть даже здесь. Она держит руку в четверти дюйма от ручки чемодана и время от времени касается его, чтобы удостовериться, что он никуда не делся.
- Она сказала, что ей нужно? - спросил Мейсон.
- Говорит, что дело весьма конфиденциальное, уверяет, что не займет много времени, но ей просто необходимо видеть вас. Она хочет знать, сколько вы берете за консультацию.
- И что вы ей сказали?
- Что это зависит от обстоятельств: характера проблемы, суммы, о которой идет речь, - словом, что ей придется решать это лично с вами.
- Вы же знаете, что через пятнадцать минут я встречаюсь с Джоном Сирсом и что он не желает ждать ни минуты. Ведь мы еще месяц назад твердо решили никого не принимать без предварительной договоренности Какого черта! Впустите ее, Делла.
Делла одарила его улыбкой, вышла и вернулась с на редкость хорошо сложенной молодой женщиной, несущей тяжелый чемодан.
В глазах женщины застыла тревога.
Мейсон отметил то, о чем говорила Делла: губная помада, делавшая рот слишком узким и слишком прямым, большие очки в роговой оправе, строгая одежда, туфли без каблуков.
- Здравствуйте, мисс Вайнрайт, - сказал Мейсон. - Я Перри Мейсон. У меня сегодня много деловых встреч и следующая - меньше, чем через четверть часа. Вам придется быть краткой. Делла Стрит, мой секретарь, будет записывать. Извините, что тороплю вас, но приступайте сразу к сути.
Она понимающе улыбнулась:
- Спасибо, что согласились принять меня, мистер Мейсон. Это это касается этики. - Она показала на чемодан. - Имею ли я право открыть его?
- Он принадлежит вам?
- Строго говоря, нет.
- А кому?
- Морли Тейлману.
- Кто это?
- Мой шеф.
- Вы знаете, что в чемодане?
Секунды три она смотрела на Мейсона, словно взвешивая, стоит ли продолжать, потом приняла решение:
- Я думаю, там деньги.
- Что это за деньги?
- Я подозреваю, что это связано с шантажом.
- Каким образом?
- Я должна доставить чемодан шантажисту, точнее, оставить в условленном месте.
Глаза Мейсона изучали лицо девушки.
- Вы хотите обратиться в полицию или
- О Боже, нет! Я хочу знать, имею ли я право открыть чемодан.
- Зачем?
- Посмотреть, что там.
- Может быть, вы присядете и расскажете подробности? - предложил Мейсон.
Она села и поправила юбку.
- Я шесть лет проработала секретарем мистера Тейлмана. Я хорошо знаю его, знаю каждое его настроение. Я я могу читать его мысли.
- Я думаю, - Мейсон взглянул на Деллу, - каждый хороший секретарь это умеет.
- Я открываю его почту, - продолжала девушка, - сортирую и раскладываю по степени важности. Он полностью доверяет мне. Мы мы были очень близки.
- Он женат? - Мейсон чуть прищурился.
- Да.
- Это счастливый брак?
- Я думаю, да.
- Между вами что-нибудь было?
- Нет.
- Может быть, его жена ревновала?
- Не знаю.
- Как давно он женат?
- Четыре года.
- И чтобы она не ревновала и не пыталась заставить его заменить вас кем-нибудь менее привлекательным, - сказал Мейсон, - вы сознательно стараетесь изуродовать себя?
Она мгновение поколебалась и посмотрела ему в глаза:
- Да.
- Вы так любите его?
- Да.
- Вы хотите сказать, что влюблены в него?
- Нет. Я уважаю его. Это трудно объяснить. Я люблю не своего шефа, а свою работу. Она стала моей жизнью. Я понимаю его. Он нуждается во мне, зависит от меня. Мне кажется, женщина любит чувствовать, что она нужна.
- Уходя после работы домой, вы снимаете маскировку? - спросил Мейсон.
- Иногда.
- Его жена видела вас без нее?
- Может быть, вскоре после свадьбы. Но не думаю, что она заметила меня. Тогда.
- Вы часто видите ее?
- Нет.
- Ну, хорошо. - Мейсон взглянул на часы. - Теперь расскажите, почему вы думаете, что это шантаж?
- Дело в том, - начала она,- что я вскрываю почту мистера Тейлмана. Несколько дней назад он предупредил меня, что, если придет письмо от А. Б. Видала, я должна отдать его ему нераспечатанным.
- Это вызвало ваше любопытство?
- Да.
- Такое письмо пришло?
- Да.
- И вы его вскрыли?
- Нет, мистер Мейсон, не вскрыла. Одну минутку, я покажу вам это письмо. - Она открыла сумочку.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
Дженис Вайнрайт достала из сумочки сложенный листок бумаги и развернула его.
- Как оно попало к вам? - спросил Мейсон.
- Я увидела в корзине для мусора обрывок бумаги с наклеенными словами и догадалась, что это то самое письмо. Прошу простить, мистер Мейсон, но любопытство взяло верх, хотя я просто старалась защитить мистера Тейлмана.
- Вы собрали все кусочки и сложили их? - спросил Мейсон.
Она кивнула.
Мейсон взял письмо и прочитал его, держа так, чтобы Делла могла рассмотреть большие печатные буквы. Письмо гласило: «Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий опасно».
- А конверт от письма? - спросил Мейсон. Дженис снова открыла сумочку и достала конверт. Он был адресован Морли Тейлману, Бернард-билдинг, 628. Обратный адрес - А. Б. Видал, до востребования. Адрес был отпечатан на машинке.
- Когда вы это получили? - спросил Мейсон.
- Сегодня, утренней почтой. Я нашла его в корзине около часа назад.
- Теперь расскажите о чемодане, - сказал Мейсон.
- Сегодня утром мистер Тейлман ужасно нервничал. Он велел мне пойти в магазин и купить чемодан. Он сказал, что это должен быть самый обычный чемодан, но крепкий, особенно ручка.
- И что дальше?
- Я купила чемодан. У чемодана есть замок, к нему прилагались два ключа. Я взяла один ключ, прежде чем отдать чемодан мистеру Тейлману.
- Почему?
- Не знаю. Наверно, я подумала о том, о чем думаю сейчас.
- Ну, хорошо. И что же случилось?
- Он взял чемодан и ушел к себе в кабинет. Чемодан был пуст. Когда мистер Тейлман вернулся, чемодан был заперт.
- Что он вам сказал?
- Что я должна выполнить очень деликатное поручение, взять чемодан и глаз с него не спускать. Я должна была пойти на вокзал, в автоматические камеры хранения, положить чемодан в камеру «Ф» ноль восемьдесят два, взять ключ, положить в конверт, адресованный мистеру А. Б. Видалу, и отправить по почте до востребования. Потом я должна была вернуться в контору.
- Как давно вы получили эти инструкции? - спросил Мейсон.
- Минут двадцать назад.
- А если эта камера занята? Предположим, что кто-то положил туда вещи и забрал ключ. Тогда что?
- Тогда я должна воспользоваться любой из четырех ближайших камер в том же ряду, налево от «Ф» ноль восемьдесят два.
- Почему вы пришли ко мне? - спросил Мейсон.
- Я хочу открыть чемодан: если я правильно думаю, он полон денег. Я хочу переписать номера купюр - всех, если мы успеем. Внизу меня ждет такси.
- Почему вы не открыли чемодан сами?
- Я хотела проконсультироваться с адвокатом, узнать, законно ли это.
- Вы действительно не открывали чемодан?
Она отрицательно покачала головой.
- Вы не знаете, что в нем?
- Знаю только, что он тяжелый, как-будто в нем много денег. Я хочу, чтобы вы сказали, будет ли это считаться законным?
- А как мы можем быть уверены в том, что вы не открывали чемодан? - прищурился Мейсон. - Или в том, что уйдя отсюда, не откроете его еще раз и не возьмете часть денег?
- Но, мистер Мейсон я никогда не сделаю ничего подобного. - Ее большие карие глаза с наивной невинностью смотрели на адвоката.
- Мистер Тейлман не уполномочивал вас заглядывать в чемодан?
- Нет. Я уже сказала, какие инструкции он мне дал.
- Так почему же вы хотите вмешаться в его личные дела?
- Потому что его шантажируют и я хочу ему помочь. Жертва шантажа всегда беспомощна, у нее не хватает решимости обратиться в полицию и
- Но вы же не знаете наверняка, что это шантаж. Может быть, это какая-то сделка.
- Может быть, и сделка. В таком случае об этом никто не узнает. Я просто пытаюсь помочь человеку и очень надеюсь, что вы поймете меня, мистер Мейсон.
- Сколько денег у вас в кошельке? - спросил Мейсон.
- Долларов тридцать.
- Дайте мне доллар, - сказал Мейсон.
Она протянула ему доллар.
- Выпишите квитанцию, - повернулся он к Делле Стрит. - За консультацию, на имя Дженис Вайнрайт.
Делла прошла к своему столу, открыла квитанционную книжку, выписала квитанцию и вручила ее Дженис Вайнрайт.
- Ну хорошо, - сказал Мейсон, - теперь давайте ключ.
Дженис Вайнрайт достала из сумочки ключ. Мейсон рывком поднял чемодан на стол, вставил ключ в замок, повернул его и открыл чемодан. Он был набит пачками двадцатидолларовых банкнот, перетянутыми резинками.
- Дайте мне диктофон, - сказал Мейсон Делле Стрит, - а сами возьмите магнитофон. Постарайтесь за десять минут прочитать как можно больше номеров. Я буду делать то же самое.
Мейсон сдернул резинку с пачки, взял микрофон и начал диктовать.
Делла приготовила магнитофон и тоже принялась читать номера двадцатидолларовых бумажек. Десять минут они без остановки читали цифры.
Потом Мейсон сказал:
- Мы не успеем прочитать номера всех купюр, мисс Вайнрайт. Мистер Тейлман ждет вас.
- Я подумала об этом, - нетерпеливо перебила она. - Вы достаточно сделали, чтобы идентифицировать многие купюры, и я хотела бы закрыть чемодан и уйти, если вы не возражаете.
Мейсон кивнул, натянул резинку на пачку денег, которую держал в руках, закрыл чемодан и запер его.
- Вы сказали, мисс Вайнрайт, что внизу вас ждет такси?
- Да.
Когда Дженис Вайнрайт встала, Мейсон добавил:
- Я хочу принять кое-какие меры предосторожности. Это в наших общих интересах.
- Какие же?
- Делла Стрит поедет с вами. Она проследит, чтобы вы точно выполнили все инструкции. Тогда она сможет дать официальные показания, что с момента, когда чемодан был закрыт у меня в кабинете, у вас не было возможности взять деньги. А чтобы быть до конца уверенным, я оставляю ключ у себя.
Секунду Дженис колебалась, будто эта идея ей не слишком понравилась, потом послушно произнесла:
- Хорошо, мистер Мейсон. Если вы считаете, что надо сделать так, я так и сделаю.
- Я считаю, что надо сделать именно так, - сказал Мейсон, кивнув Делле Стрит.
II
Делла вернулась в контору в четверть первого.
- Все в порядке? - спросил Мейсон.
Она сложила колечком большой и указательный пальцы, показывая, что все в полном порядке.
- Чемодан в камере хранения?
- И ключ отправлен. Я даже на всякий случай попросила ее показать мне конверт, чтобы я могла доложить вам, что все действительно в порядке.
Она предложила мне самой отправить письмо, и я не преминула воспользоваться ее предложением.
- Конверт был запечатан?
- Запечатан, обклеен марками и адресован А. Б. Видалу, до востребования. В чем дело, шеф? Вы ее в чем-то подозреваете?
- Не то чтобы подозреваю, - ответил Мейсон, - просто вся эта история выглядит как-то подозрительно.
- Почему?
- Прежде всего, - начал Мейсон, - почему таинственный шантажист пошел на такие хлопоты? Вырезать все эти слова из газет Ему, должно быть, пришлось потратить немало времени и прочитать много газет.
- Но таким образом его нельзя найти по почерку или шрифту машинки.
- Совершенно верно. Именно поэтому он печатает на конверте адрес Морли Тейлмана и свой обратный адрес. Шрифт машинки имеет не меньше индивидуальных особенностей, чем человеческий почерк. Если шантажист рискнул напечатать адрес на конверте, почему он не напечатал само послание?
- Готова поспорить, он пошел в магазин пишущих машинок, - сказала Делла Стрит, - попросил посмотреть старую машинку и, делая вид, что проверяет ее, напечатал адрес на конверте.
- Да, но почему он не напечатал на той же машинке и само письмо?
- Не знаю, - призналась она.
- Я тоже, - сказал Мейсон.
Делла Стрит задумалась:
- Разве не аксиома, что преступник всегда оставляет следы?