«Из тех, на кого у вас хватит средств», — мысленно дополнил Алистер, вспомнив, в каких словах полгода назад профессор Рассвел рекомендовал его одному из своих друзей. Впрочем, за эти полгода дела у Алистера пошли в гору.
— Вы знакомы с нашими расценками?
Джулия покраснела.
— Нет, то есть я слышала… — с запинкой проговорила она, — … вернее, я хочу сказать, раз вы сами упомянули, я действительно… у меня есть немного, но…— она жалобно посмотрела на адвоката. — Но не много.
Алистер поджал губы совсем как мисс Липтон (кто у кого научился — это вопрос) и сделал взмах рукой, как бы отметая возникшую по его вине тему оплаты вместе с теми деньгами, которые мисс Чэпмэн собиралась ему заплатить.
— Откуда вы знаете профессора? — спросил он.
— Я училась у него в Кембридже.
— Неужели космологии?! — изумленно воскликнул Алистер. Он ожидал услышать, что девушка приходится профессору внучатой племянницей или, например, работает у него приходящей горничной. В крайнем случае она могла бы ставить профессору уколы, будучи дипломированной медсестрой.
— Да, и этому тоже, — подтвердила Джулия.
— М-да, интересный случай, — пробормотал Гордон Алистер, — знаете, мне уже интересно. Выкладывайте, что с вами стряслось.
Обычное алистерское «выкладывайте» иногда смущало не слишком обеспеченных клиентов — они начинали подозревать, что адвокат желает побыстрее от них отделаться. Подобные подозрения как правило были напрасны, и уже тем более они были бы напрасны сейчас, — когда Алистер оторвался от спинки кресла, наклонился вперед, опершись локтями о покрытую зеленой кожей крышку стола, и внимательно посмотрел девушке прямо в глаза.
— Рассказывайте все по порядку, — потребовал он.
О том, что на адвокатском жаргоне означает «рассказывать по порядку» у Джулии, видимо, были свои представления, ибо она ответила:
— Меня собираются уволить.
— И всё?! — вырвалось у адвоката. — Простите, я хотел спросить, уволить откуда? — быстро поправился он.
— Из Деффордского Института Космологии, я работаю там лаборантом, но вы не подумайте, это только временно, то есть пока не появится место научного сотрудника… мне его обещали, но сначала предложили поработать лаборантом. А теперь… а теперь хотят уволить…
Под конец этой длинной и сбивчивой фразы голос Джулии начал дрожать, а последние слова и вовсе были произнесены тем характерным женским шепотом, который предвещает в лучшем случае слезы, в худшем — истерику.
— Мисс Чэпмэн, — строго сказал Алистер, — у меня действительно не так много времени. Постарайтесь взять себя в руки хотя бы на то время, пока вы рассказываете мне свою историю, — он успокаивал клиентку как умел. — Говорите ясно и спокойно, кто и за что собирается вас уволить.
Услышав слово «спокойно», девушка начала потихоньку всхлипывать.
— Мисс Липтон, — произнес Алистер в интерком, — будьте добры, принесите для мисс Чэпмэн воды.
— Спасибо, — кротко поблагодарила его Джулия. — Я постараюсь покороче. Как я уже сказала, меня временно взяли на должность лаборанта в лабораторию доктора Нибелинмуса, которого профессор Рассвел знал еще по Кембриджу. Шеф он в общем-то неплохой, к тому же — известный ученый, большая честь работать вместе с ним, и вот теперь он говорит, что я украла… украла… — И Джулия пустила слезу — вполне законную для человека, которого безосновательно обвиняют в краже.
— Как, простите? — переспросил Алистер, — как, говорите, зовут вашего шефа? — Он собирался записать труднопроизносимую фамилию в блокнот.
Джулия стала повторять фамилию по буквам:
— "Эн" как нейтрон, "И" как инфляция, «Бэ» как бозон, "Е" как…
— Как ЕЩЕ один бозон, — прервал ее Алистер, разобравший только инфляцию, которую он понимал иначе, чем мисс Чэпмэн. — Напишите, — он пододвинул клиентке листок бумаги и ручку.