Мои помощники позаботятся о деталях, касающихся вашей поездки в Америку, и обо всем прочем.
Джефф Понд закрыл за собой дверь, отсекая стук пишущих машинок и деловой – или неделовой – шум конторы.
Ив Острандер подняла взгляд от работы:
– Привет, Джефф.
– Привет, – улыбнулся он, после чего перевел взгляд на шефа.
Его начальник что-то пробормотал и бросил пачку докладных на крышку своего стола.
– Хэлло, Джефф, – сказал он. – Полагаю, дело как-то продвинулось?
Джефф без приглашения нырнул в кресло напротив грузного главы департамента. Сам Понд был живым, подвижным небольшого роста мужчиной лет тридцати с небольшим.
– Отчасти, – ответил он. – Очевидно, его зовут Александр Сисакян.
– Что у нас на него есть?
– Весьма немного. Возможно, он является родственником Ивана Петровича Сисакяна – заместителя председателя Совета Министров СССР. Обучаясь в Харькове, он мог не особо это афишировать. Позднее поступил в Высшую школу Комитета государственной безопасности в Казани, после окончания которой ему было присвоено звание лейтенанта.
– Он всего лишь лейтенант?
– Насколько мы знаем, это его первое задание.
– Никаких подробностей: на чем он специализировался в Казани?
Джефф поерзал в кресле.
– Американские и британские дела – английский язык и все такое. Может быть, поэтому ему и поручили это задание.
– Ладно, у меня есть вопрос на засыпку, – сказал шеф. Что ему надо?
– Черт побери, если б мы знали! – покачал головой Джефф Понд. – Вероятно, он пересек границу из Матомороса в Браунсвилл [3] , выдавая себя за английского туриста. Если бы мы не получили словечка от ребят из Стокгольма, то, вероятно, вообще никогда бы его не засекли.
– Что потом?
– Он отправился на север в Спрингфилд, штат Колорадо…
– Никогда о таком не слышал. Что там есть?
– Ничего особенного. Маленький городишко в восточной части штата. Он провел там пару дней. За ним следили три наших оперативника, но единственное, что они смогли узнать, – он искал кого-то по имени Таркингтон Перкинс. Такого человека в городе не оказалось и, насколько нам удалось установить, никогда и не было.
– Таркингтон Перкинс?
– Мы проверяем. Пока не нашли ни одного человека с таким именем во всей стране.
– Бросьте на это больше людей! – грозно рявкнул шеф. Может быть, мы перепутали имя или перепутал Сисакян. Возможно, это Тарлингтон Перкинс, или Таркингтон Парсонс, или что-то похожее.
– Мы это уже проверили, сэр.
Ив Острандер оторвала взгляд от своих бумаг и нахмурилась.
– Таркингтон Перкинс, – сказала она. – Мне кажется, я читала историю с персонажем по имени…
– Мисс Острандер, будьте добры, – прервал скучающим тоном шеф. – Вы мой личный неофициальный советник, ибо ваши секретарские достоинства выше всяких похвал, не говоря уже об опыте, который накапливает человек незадолго до момента выхода в отставку. Однако, хоть я порой и интересуюсь вашими литературными вкусами, обсуждать их мне не интересно.
– Да, сэр, – вспыхнула Ив.
Глава департамента вновь перевел взгляд на своего любимого оперативника.
– Продолжай.
– Через два дня он уехал, отправившись в Спрингфилд, штат Орегон. Та же история. Провел там пару дней, расспрашивая тут и там о Таркингтоне Перкинсе. Он его не нашел. Мы тоже. Никаких упоминаний о существовании такого человека.
– Что-нибудь еще? Кроме поисков этого Перкинса, что-нибудь еще он делал?
Джефф Понд покачал головой.
– В данный момент он едет в поезде на восток с билетом до Спрингфилда, штат Иллинойс. О, тут такая деталь. Часть времени он проводит за изучением подшивок местных газет. И однажды он достаточно осторожно поинтересовался у библиотекарши в Орегоне: не слыхала ли она когда-нибудь о, – Джефф заколебался, – переключаре.
– Переключара! – вырвалось у Ив.
Шеф сверкнул на нее глазами.