Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Загадочный незнакомец файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Виктория АлександерЗагадочный незнакомец
Глава 1
Сентябрь 1887 года
Пятая авеню, дом президента и председателя совета директоров Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд» Джексона Куинси Грэхема, его дочери миссис Элизабет Чаннинг и ее сына Джексона Куинси Грэхема Чаннинга. Нью-Йорк
Джексон Куинси Грэхем Чаннинг оказался не тем человеком, которым себя считал.
Каких-то пять минут назад самый младший вице-президент в истории Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд» не просто мирился со своим жизненным уделом, но считал себя вполне довольным жизнью. О, разумеется, в шесть лет он мечтал стать Джекомнеустрашимым королем пиратови вести полную приключений жизнь в открытом море. Это желание покинуло его в семь лет, когда он решил, что рискованная жизнь Джекагероического разведчика нецивилизованных западных территорийгораздо интереснее. Когда ему исполнилось восемь, он понял, что куда лучше быть Джекомохотником за утраченными сокровищами, а заодно искателем приключений в джунглях Амазонки или в пустынях Египта, то есть героем эпического размаха. К тому времени, как ему исполнилось девять, Джексон Куинси Грэхем Чаннинг осознал, что долг, ответственность и судьба правнука одного из основателей Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд» идти по не столь авантюрным тропам. В результате он поступил именно так, как и планировалось.
Через пять лет Джексон Куинси Грэхем намеревался передать бразды правления в «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд» своему внуку, который скоро должен был официально обручиться с Люсиндой Мерриуэдер, правнучкой одного из основателей банка. Предполагалось, что они поженятся весной, вскоре после того, как будет отпразднован ее двадцать четвертый день рожденияв точности как планировалось обеими семьями со дня появления Люсинды на свет. У них родится подобающее число детей, в том числе, как минимум, один мальчик, который со временем займет свое место во главе Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд».
Да-да, все в жизни складывалось именно так, как и ожидалосьв полном соответствии с планом и безо всякого рода неподобающих волнений (если же таковые и предполагались, то лишь исключительно для деятельности в мире банковских операций и финансов).
И вот сейчас Джексон Куинси Грэхем Чаннинг столкнулся с неожиданностью, что сильно выбивало его из колеи. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо раньше лишался дара речи. Разумеется, причиной этого шока был тот факт, что с серьезностью ситуации соперничала лишь ее абсурдность. И только поэтому он и ляпнул первое, что пришло в голову:
Но ты же мертв!
Его мать поморщилась. А высокий и безупречно одетый пожилой британский джентльмен, стоявший рядом с ней в обшитой деревянными панелями библиотеке его деда, расположенной в их роскошном доме на Пятой авеню, человек, который предположительно являлся его отцомего мертвым отцом! криво усмехнулся и проговорил:
Вообще-то я вполне жив.
Хм Похоже на то, неохотно согласился Джек.
Более того, полковник Бэзил Чаннинг казался ему ну очень даже знакомым. Правда, они никогда не встречались, но его глаза, его нос В общем, все в нем было настолько знакомо Джеку, что казалось, он смотрелся в зеркало. Да, конечно, отражение выглядело значительно старше, но все же не возникло ни малейших сомнений в том, что этот человек был именно тем, кем он, по словам матери, и являлся. А ведь всего минуту назад Джек считал, что его отец погиб во время индейского бунта еще до того, как сам он появился на свет (трагическая история, о которой мать никогда не желала говорить).
Сэр, простите меня за то, что я повел себя грубо, но вы ведь наверняка понимаете, почему я хм весьма ошеломлен. Джек перевел взгляд на мать и добавил: И в высшей степени растерян.
Да, пожалуй, у тебя мог возникнуть вопрос-другой, едва слышно сказала мать, не глядя ему в глаза.
Мог возникнуть?.. Джек помрачнел. Думаешь, всего «вопрос-другой»?
Ну может, и больше, сказал отец, прищурившись. Господь свидетель, у меня тоже есть кое-какие вопросы.
Неужели? Джек вскинул брови. До чего же интересно Ведь большинство моих вопросов адресованы именно вам, сэр. И первый из них Скажите, отец, где же это вы пропадали последние тридцать лет?
Тебе бы лучше последить за своим языком, мальчик мой, отозвался полковник. Выбирай выражения, пока не узнаешь всех фактов. Ты согласна, Элизабет?
Всегда следует узнать все факты, прежде чем выносить суждение, ответила Элизабет Чаннинг. Совершенно невозмутимая, она пересекла библиотеку и подошла к графину с бренди, как обычно, стоявшему на углу дедовского письменного стола.
Этот обязательный вечный графин как бы обозначал: данная комната, вся до последнего дюйма, является владениями джентльменатак же, как и внушительный столетний письменный стол красного дерева, протянувшиеся от пола до потолка книжные полки, сплошь уставленные томами в отличных переплетах, потертая кожаная софа и впечатляющий портрет прадеда Джека над камином. Это было святилище деда Джека, которое однажды перейдет к Джекукак и было задумано.
Тебе тоже не помешало бы об этом помнить, Бэзил. Мать налила себе бокал бренди, и лишь по легкому дрожанию ее руки стало понятно, что она нервничает; прежде Джек никогда не видел нервничавшую мать.
Отец, разумеется, был прав. Кроме того, Джек никогда раньше не позволял эмоциям брать верх над логикой, а логика требовала, чтобы он ознакомился со всеми фактами по этому делу, прежде чем прийти к какому-либо выводу. Это был бы разумный и вполне рациональный способ действийпусть даже во всем происходившем не чувствовалось ничего разумного и рационального.
Да, конечно, кивнул Джек и сделал глубокий вдох. В таком случае Возможно, вы будете так любезны и объяснитесь
Если честно, я мало что могу объяснить. Как я уже сказал, у меня вопросов не меньше, чем у тебя. Всего неделю назад я даже не подозревал, что у меня есть сын. Полковник перевел взгляд на мать Джека. Кроме того, я знать не знал, что у меня до сих пор есть жена.
Джек тоже обратил взгляд на мать, а та изо всех сил старалась смотреть куда угоднотолько не на него. И не на его отца.
Ну?.. хором произнесли мужчины и в растерянности переглянулись.
Мы ждем, мать, добавил Джек.
Выкладывай, Элизабет, почти в ту же секунду произнес отец.
Не хватало еще, чтобы меня допрашивали, как какую-то преступницу, с высокомерной миной заявила мать и сделала изрядный глоток бренди.
«Очень интересно промелькнуло у Джека. Обычно она не ведет себя настолько безрассудно».
Почему я не знал, что у меня есть отец? снова заговорил он.
У всех есть какой-нибудь отец, дорогой, отозвалась мать. Очень странно, если ты думал, будто у тебя его нет.
Ты права. Приношу свои извинения. Позволь переформулировать вопрос. Джек нахмурился. Почему я не знал, что мой отецжив?
Представления не имею. Мать небрежно передернула плечом. Я, кажется, никогда не говорила тебе, что он умер, ведь так?
Говоритьне говорила. Но давала понять, что он мертв. Якобы убит во время мятежа индейцев еще до моего рождения.
Должно быть, это тебе дед говорил, пробормотала мать.
Я был в Индии в пятьдесят седьмом году, вставил отец. Во время восстания сипаев.
Да не индийцев, а индейцев, проворчал Джек. Я понял именно так.
В любом случае я жив. Да ты и сам это видишь. Полковник снова повернулся к жене. Почему ты решила, что я мертв?
Откуда я знала, что это не так? Ты вполне мог умереть Элизабет усмехнулась. Ты ведь не очень-то рвался поддерживать со мной связь.
Я тебе писал. По крайней мере в начале. В голосе отца звучало негодование. Признаюсь, мне потребовалось около недели, чтобы сообразить: ты просто-напросто не желала поддерживать со мной связь. Тем не менее я писал тебе раз в месяц в течение следующих восьми месяцев.
Элизабет вновь усмехнулась.
Что ж, а на девятый месяц я вполне могла бы тебе ответить.