И полицейские вели себя так странно! Мне как будто никто не поверил, когда я объяснила, кто мы такие, продолжала миссис Добсон. Но, главное, это непонятное исчезновение моего отца! Я всю ночь глаз сомкнуть не могла.
О, еще бы, дорогая моя! сладким голосом сказал мистер Фэрьер и хотел было взять руку миссис Добсон, но она быстро опустила ее под столик и произнесла, не глядя на него:
Позвольте вас познакомить. Это мистер Фэрьер. Мистер Фэрьер, это миссис Джонс и Юпитер Джонс.
С Юпитером Джонсом я уже познакомился, добродушно отозвался мистер Фэрьер. Как голова, мой юный друг?
Все прошло, благодарю вас, ответил Юп.
Лучше все-таки не падать, заметил Фэрьер. Помнится, был я в Каире
А мы там не бывали! отрезала тетя Матильда, которой не понравилась такая попытка завладеть разговором.
Мистер Фэрьер прикусил язык, а тетя Матильда спросила:
Что вы думаете делать теперь, миссис Добсон?
Миссис Добсон вздохнула.
Во всяком случае в Белвью я не вернусь, пока не выясню, что произошло, сказала она твердо. К счастью у меня с собой отцовское письмо, в котором он приглашает меня провести здесь летоесли я так настаиваю на встрече. Конечно, приглашение не самое теплое, но тем не менее он меня пригласил! Утром сегодня я показала его Рейнольдсу, начальнику полиции. Написано оно на собственной бумаге папы с его монограммой, и Рейнольдс должен был мне поверить. Он поставил человека охранять дом, но сказал, что специалисты по отпечаткам пальцев свою работу закончили, и если мы хотим поселиться там, он не возражает. Но, по-моему, ему это не очень по вкусу.
Но вы все равно решили устроиться там? спросила тетя Матильда.
Конечно. Поездка потребовала много денег, а за номер надо платить, да и Том скоро закудахтает, если съест еще кусок жареной курицы в придорожном ресторанчике Миссис Джонс, почему начальник не хочет послать людей в горы на поиски моего отца?
Тут подал голос Юпитер.
А какой толк, миссис Добсон? сказал он. Совершенно очевидно, что Гончар сам решил скрыться, а в горах есть тысячи мест, где можно надежно спрятаться. Он даже босой
Босой? перебила Элоиза Добсон.
Наступило неловкое молчание. Его прервала тетя Матильда.
Разве вы не знали? сказала она.
Чего не знала? Он потерял башмаки или зачем-то их снял?
Гончар вообще не носит башмаков, объяснила тетя Матильда.
Вы шутите!
Мне очень жаль, ответила тетя Матильда искренне, но он действительно всюду ходит босой. И в белом балахоне. Тут тетя Матильда замялась, не желая еще больше огорчать миссис Добсон. Но потом все-таки докончила:Волосы он не подстригает и отпустил довольно пышную бороду.
Том, который как раз вернулся с лимонадом для тети Матильды и Юпитера, задумчиво заметил:
Ну, вылитый Илья-пророк!
Иными словами, сказала миссис Добсон, мой отец местный чудак!
Не он один! заверил ее Юпитер. В Роки-Бич всяких чудаков полным полно!
Ах, так! Миссис Добсон взяла со столика бумажную салфетку и принялась складывать ее гармошкой. Теперь я понимаю, почему он ни разу не прислал своей фотографии! И так нервничал, что я решила приехать. По-моему, ему это не очень нравилось, но мне так хотелось увидеться с ним! Видимо, в последнюю минуту он испугался и сбежал. Ну, ему это так не пройдет! Я его дочь, я приехала и останусь тут, так что ему лучше перестать прятаться!
Правильно, мамочка! одобрительно сказал Том.
А потому тянуть незачем! объявила Элоиза Добсон. Том, беги скажи мисс Хоппер, что днем мы освободим номер. И позвони начальнику полиции, пусть предупредит своего охранника, чтобы он впустил нас в дом.
Но вы уверены, что так будет лучше? спросил Юпитер. Я-то не обыскивал кабинет Гончара, но ведь кто-то другой этим занимался. Как доказывает моя шишка.
Элоиза Добсон встала из-за столика.
Я буду осторожна, сказала она Юпу. А если кто-то вздумает сунуться туда, то пусть тоже побережется! Пистолетам я не доверяю, но бейсбольной битой действовать умею. И привезла ее с собой.
Тетя Матильда посмотрела на нее с нескрываемым восхищением.
Как умно! А мне бы и в голову не пришло!
Юпитер чуть не прыснул. Тете Матильде бейсбольная бита была ни к чему. Если бы кто-нибудь забрался на склад, она попотчевала бы его подержанным сервантом или еще чем-нибудь столь же увесистым.
Тетя Матильда величественно поднялась на ноги.
Раз вы решили перебраться туда сегодня, так вам понадобится мебель, сказала она. Гончар вчера приехал к нам и выбрал кровати для вас и вашего сына. И еще кое-что. Ну, мы с Юпитером займемся этим. Встретимся с вами возле дома через полчаса. Времени вам хватит?
Конечно, ответила Элоиза Добсон. Вы очень любезны. Но мне неприятно так вас затруднять!
Какие затруднения? возразила тетя Матильда. Идем, Юпитер. Она направилась к веранде, но вдруг что-то вспомнила, и обернулась. Всего хорошего, мистер Фэрьер! сказала она громко.
Они прошли уже полдороги до склада, когда Юп позволил себе захохотать.
Вряд ли этого типа, Фэрьера, когда-нибудь так не замечали! воскликнул он. Ты переехала его, как тяжелый танк!
Дурак набитый! фыркнула тетя Матильда. Бедная девочка не знала, как от него отделаться Нахал!
Тетя Матильда влетела в дом и прервала воскресный отдых дяди Титуса. Он в свою очередь позвал Ганса с Конрадом, и через четверть часа мебель, отобранная Гончаром, уже была погружена на складской грузовик. К ней был добавлен комодик, который тетя Матильда собственноручно вытащила из мебельного сарая.
Нужно же ей куда-то сложить свои вещи, объявила она.
Ганс с Юпитером сходили за сумкой Гончара с припасами, а потом тетя Матильда, Ганс и Юп втиснулись в кабину грузовика и покатили по шоссе к дому Гончара.
Когда тетя Матильда свернула к нему, они увидели, что голубая машина с иллинойсскими номерами стоит у сарая, в котором Гончар хранил свои материалы. Том Добсон поднимался на крыльцо дома с двумя чемоданами. У двери стояла миссис Добсон и ветер ерошил ее короткие волосы.
Все в порядке? крикнула тетя Матильда.
Для снятия отпечатков пальцев пользуются серым порошком, как я узнала на опыте, отозвалась Элоиза Добсон. Им весь дом усыпан. Ну, наверное, избавиться от него будет не так уж трудно. Однако, если не считать шести миллиардов всякой керамики, в комнатах нет ничего.
Гончар предпочитал не обременять себя лишними вещами, объяснил Юпитер.
Элоиза Добсон посмотрела на него с любопытством:
Ты всегда разговариваешь так? спросила она.
Юпитер очень много читает, ответила за него тетя Матильда и повернулась, чтобы руководить разгрузкой.
Юпитер, еле управляясь с тяжелым латунным изголовием, увидел, что по дороге от «Вершины» спускаются два человека. Те, что накануне заезжали на складхудой брюнет и лысый без возраста. Оглянувшись на суматоху возле дома Гончара, они перешли шоссе и начали спускаться к пляжу. Одеты оба были в строгие костюмы и черные шляпы.
Это кто? спросил Том Добсон, подбежавший помочь Юпитеру. Наши соседи?
Не берусь сказать, ответил Юпитер. Они не здешние.
Том взялся за одну сторону изголовья, Юпитер за другую.
Странно они оделись для пляжа, заметил Том.
Ну, одеваться согласно роли надо уметь, сказал Юп, вспоминая великолепную экипировку мистера Фэрьера.
Том с Юпитером, пошатываясь, внесли свою ношу в дом и поднялись с ней по лестнице. Тут Юпитер убедился, что Элоиза Добсон не преувеличивала: в комнатах не было никакой мебели, если не считать спальни Гончара, где стояла узкая аккуратно заправленная и застеленная белым покрывалом койка, а также тумбочка с лампой и будильником, да еще маленький с тремя ящиками комод, выкрашенный белой краской. Остальные три комнаты на этом этаже были чисто подметены, но абсолютно пусты. Только в ванной имелась старомодная ванна на ножках в виде когтистых лап.
Ты будешь тут спать, мама? спросил Том, заглянув в самую большую комнату.
Мне все равно, ответила миссис Добсон.
В ней есть камин! объявил Том. И ой! Вы только посмотрите на эту штуку!