Мистер Марлоу? Нам рекомендовал вашу фирму мистер Шепердсон, он рыбачил с вами в позапрошлом году. Наверно, вы-то его уже забыли
Ну отчего же: мистер ШепердсонПиттсбург, штат Миссисиппи! Он тогда взял маленькую меч-рыбу, акулу-мако и пару хороших марлинов
Ну и память у вас, сэр! искренне восхищается один из клерков. Нам бы вот тоже хотелосьмеч-рыбу
Принято. На нынешний уикенд я забит заказами под завязку, а вот во вторникжду вас на причале, к четырем утра. Меч-рыбу, понятно, на раз не гарантирую, но марлина возьмете почти наверняка.
Ясно, сэр! Будем непременно!
Стоящий на палубе «Бэкет»живое воплощение спокойной мощи, эдакая хемингуёвина. Надежный мужик, без дураков
16
В микроавтобусе Подполковник говорит по спутниковому телефонубрату-близнецу того, что у Марлоу:
Да нет, Толяныч, пятеро твоих похмельных бойцов с Багам нам мало чем помогут но все равноспасибо. Ты сделай, что я прошуа уж с прочим мы тут сами на месте разберемся. Выберемся живымиза нами не заржавеет Конец связи.
Робингуд с заднего сидения кивает на радиотелефон:
А американы нас сейчас могут слушать?
АНБ слушает всех и может колоть любые шифросистемыдля них это вопрос времени.
На что же ты рассчитываешь, разложив перед ними весь наш пасьянс?
На то, что АНБнормальная бюрократическая контора: пока примут, пока расшифруют, пока доложат, пока примут решение, пока свяжутся с ЦРУсобственных-то оперативных подразделений у них нет а тут как раз еще и уикенд накатывает. Короче, за четыре часа им никак не обернутьсяа дальше текст этих перехватов будет иметь цену МММ-овской бумажки Хуже другое: тут ведь, на острове, непременно сидит их резидент, и он наверняка уже включился в Игру Ну вот, Ванюша, приехалираспрягай!
Микроавтобус послушно тормозитпрямо перед облупленным фасадом полицейского управления.
Я полагаю, в этой никчемной конторе нас станут искать в последнюю очередь. Как бишь, (эток Чипу)твоего «дядю Тома»инспектор Джордан?
17
В помещении, помимо растерянного инспектора Джордана, еще один полисменобаятельнейший парнишка-негр, годков восемнадцати. Перед столом инспектораРобингуд (Подполковник с Чипом держатся чуть позади):
Господин инспектор! Сегодня на острове была похищена российская гражданка, Елена Крашенинникова. Однако полицияв вашем лицеотказалась предпринять какие бы то ни было действия по ее поиску и освобождению
Простите, сэр, я не пойму: выее адвокаты?
Мы?! Помилуйте, мы уж тогда, скорее, прокуроры!
Я вас не понимаю, сэр
Чего ж тут не понять-то? Раз местные власти не способны защитить россиянку, попавшую в лапы маньяказначит, Россия займется этим сама!
А ваши полномочия
Ах, да, конечно! Молниеносно извлекает пистолет и направляет его в лоб инспектору:Гляньте-кавсе подписи-печати на месте?
Так точно, сэр! сбледнувший с лица «дядя Том» застывает с честно растопыренными на уровне плеч ладонями: не то «руки вверх!», не то «не стоит, право же, беспокоиться!»
А вот юный полисмен, судя по выражению лица, явно обдумывает некий героико-патриотический фортель Подполковник устремляет на него изучающий взор и внезапно спрашивает:
Судя по телепрограмме, у вас позавчера показывали «Энтеббе»как израильские коммандос освобождали заложников с угнанного в Уганду самолета. Глядел?
Так точно, сэррастерянно кивает сбитый с толку парень.
Там еще были местные, угандийские солдаты. Они были ровно ни в чем не виноваты, но влезли в ту чужую разборкуи погибли. Дурацкая смерть, не так ли?..
Да, сэр Я правильно понял: выиз русской разведки, и собираетесь спасать свою заложницу?
Насчет заложницывсё верно. Насчет разведки на такие вопросы все спецслужбы мира всегда отвечают одинаково: «Без комментариев».
Мы никогда и не слыхали про русскую разведку, сэр, с явным облегчением вступает в разговор инспектор. Только про «русскую мафию»
Если вам так удобнее, величественно пожимает плечами Робингуд, можете потом написать в своем рапорте: «Русская мафия». Нам без разницы
Полицейские переглядываются с понимающими улыбками на простодушных негритянских физиономияхнас, мол, не проведешь! И тут вдруг выражение лица юноши начинает меняться на в высшей степени серьезное, и он вполне уставным образом вытягивается перед Робингудом:
Разрешите обратиться, сэр! Констебль Робинсон.
Слушаю вас, констебль.
А что будет с Драконом, ну с мистером Бишопом? Вы его арестуете, как штатникиНорьегу?
Ну, аресты на чужой территории в наши полномочия не входятРобингуд внимательно наблюдает, как на лице Робинсона воцаряется выражение отчаяния и бессилия, и, внезапно подмигнув юному полисмену, заканчивает:Так что придется нам этого вашего Дракона просто пристрелитьпри попытке сопротивления. Он ведь окажет сопротивление, верно, констебль?
Обязательно, сэр! в глазах юноши вспыхивает отчаянная решимость. Прошу простить, сэр, это, наверно, не по правилам, нопозвольте мне тоже принять участие в вашей операции!
Инспектор-«Дядя Том» только горестно качает головой, но возражать не решается. Робингуд меряет констебля изучающим взглядом и понимающе кивает:
У тебя личный счет к Дракону, парень?.. Кем ОНА тебе приходилась?
Сестра, сэр
Да, это серьезно. Как же он допустил тебя на работу в полицию, а?
Это традиция, сэр. Он всегда ПОТОМ выплачивает семье что-то вреде компенсации
И тыпринял?!
Я просто ждал, сэр. Ждали молился. Я точно знал: наступит такой день, как сегоднядля того и жил Вы ведь возьмете меня с собой?
Ладно, так и быть Для началасходи-ка во двор: там наш человек привез четверых людей Бишопа, оформишь их арест как положено. Ну тамнезаконное ношение оружия, или переход улицы в неположенном местена твой вкус.
18
На пороге кабинета Конкассёра мнется растерянный охранник:
Сеньор капитан, только что звонили из полиции, по городскому У них на стоянке перед управлением стоит брошенный микроавтобус, под дворникомзаписка: «Приносим извинения людям Бишопамы его брали покататься. Компенсация прилагается.» Ипятидолларовая банкнота
Конкассёр в ярости обрушивает кулак на стол:
Искать!!! тычет пальцем в разложенную на столе карту:Западный сектор, вокруг управления, трясти особо: кафе, гостиницы, массажные салоны и прочие борделивсё! И полицию подключайтепускай тоже ищут, дармоеды!
19
Полицейское управление. Врачпожилой креол с седеющей эспаньолкойвтолковывает растерянному инспектору, рядом с которым стоит Робингуд:
Поймите, я лишь оказал этим людям первую помощь! Они нуждаются в немедленной госпитализации
Да, непременноРобингуд задумчиво кивает, явно думая о чем-то своем:Надеюсь, доктор, у вас нет других срочных вызовов на сегодня?
Н-нет, а в чем дело?..
Тогда вам придется провести нынешний вечер под арестом.
То есть как это?!
А так. Поверьте, исключительно ради вашей собственной безопасности. В порядке компенсациивот вам три сотни долларов, не облагаемых налогом Инспектор, отведите доктора к сеньору Авеланжу. Отпустите их обоих не раньше полуночи.
Оборачивается к Робинсону:
А вам, констебль, боевое задание: езжайте в город и купите цифровую видеокамеру. Особые навороты нам ни к чему, главноенадежность и совместимость, так что Digital-8 под кассеты Hi8 будет, я полагаю, в самый раз. На вот, держи, с этими словами он разворачивает веером, как карточную сдачу, стопку извлеченных из кармана разноцветных кредитных карточек, что-то прикидываетбудто считая: восьмерную заказать, или удовлетвориться семерной, и затем протягивает одну из них констеблю. Наличкой оно бы, конечно, надежнее, но сумма великоватазапоминается
Небрежно отстраняет карточку, протянутую ему подошедшим Чипом:
Золотой картой платитьэто ты классно выдумал: проще уж прям сразу репортеров созвать