Кира Федорова - Любовь к оборотню стр 14.

Шрифт
Фон

_ Нет. _ растерялась я от внезапной вспышки гнева миссис Уоллер.

_ Тогда прекращайте вот всё это. Если вы благоразумная девушка и можете отличить волка от собаки, а сон от яви. Если так продолжиться, я вынуждена буду сообщить лорду Эвингу. Вы понимаете, чем вам может это грозить? Вы потеряете работу. Агнесс уже будет опасно с вами оставлять.

_ Да. Вы наверно правы миссис Уоллер. Это был всего лишь сон. _ я поступила взгляд в сторону. _ Позвольте, я соберусь и скоро спущусь к завтраку.

_ Давайте, мисс Хэйер. Не заставляйте Агнесс ждать. _ и она удалилась.

Я закрыв дверь, прислонилась к ней. Может это и правда был сон? Глупо было выглядеть перед миссис Уоллер. Никто не слышит эти звуки и не видит этого загадочного волка. Может я и правда повредилась головой? Может у меня такие яркие сны, что я не могу их отличить от яви?

Я оделась в голубое платье с белой оторочкой и стала спускаться по лестнице вниз в столовую. По пути я столкнулась с лордом Эвингом. Я поздоровавшись, хотела пройти мимо, но он меня остановил:

_ Мисс Хэйер, доброе утро! Как продвигаются ваши дела по обучению с Агнесс?

_ Сегодня у нее французский язык и рисования.

_ Как вы сегодня спали?

Я удивлено посмотрела в его глаза и промямлила:

_ Хорошо.

Я попыталась оторвать от него взгляд, но не смогла, словно зачарованная прямо смотрела в его ледяные серые глаза. Он ближе приблизился и почти надо мной повис.

_ Мисс Хэйер, вы сегодня замечательно выглядите.

Я сглотнула и кивнула словно загипнотизированная. К моему стыду мне хотелось, чтобы он встал ко мне ещё ближе и поцеловал. И к моему удивлению, словно он прочитал мои мысли, грубо и страстно поцеловал меня. Я не помню сколько продлился поцелуй, я только почувствовала, что теряю сознание. Он с рыком резко отстранился от меня, почти отпихнув от себя и убежал вниз по лестнице. Дотронувшись до распухших губ, я посмотрела ему в след. Что это значит? Почему он меня поцеловал? Меня только сейчас залила краска смущения. Я не знала, что думать и как поступать. Я ничего не смогла ему сказать. Я сама хотела этот поцелуй, может даже мечтала. Боже мой! Что я говорю? Когда поцеловал меня мистер Аддерли, я была возмущена и у меня были совсем другие мысли. Я села на ступеньку и прислонилась горячим лбом к перилам. О чем я думаю? Он лорд замка, а я простая гувернантка. Поднявшись, я вернулась в свою комнату и умылась, поправляя прическу. Осмотрев себя в зеркало, я только тогда спустилась в столовую.

Глава 8

_ Агнесс, ты поняла сегодняшний урок? Агнесс, куда ты смотришь? Ты меня слышишь вообще? Почему ты сегодня такая рассеянная? _ я возмущаясь, стояла прикрыв лицо рукой от солнца.

_ Папа куда-то уезжает. _ откликнулась она, глядя куда-то в даль.

Я перевела взгляд куда, смотрела она и увидела, как вдалеке удаляется всадник от замка.

_ Он, наверное, по делам, ненадолго. _ успокоила я ее. _ Так что приступим к следующему занятию?

_ Мисс Хэйер, я что-то себя неважно чувствую.

_ Что случилось? _ я обеспокоенно стала щупать ее лоб. _ Что у тебя болит?

_ Все нормально. Просто голова болит, наверное, мигрень.

_ Мигрень? О, боже, Агнесс! Как можно ей болеть в столь юном возрасте?

_ Я болею с младенчества. У моей мамы были не совсем благополучные роды. Можно я отправлюсь домой?

_ Конечно, Агнесс. Тебе срочно нужно прилечь и принять лекарство. Пойдем, я тебя провожу.

Я взяв ее за маленькую ручку, отвела домой, в ее комнату. Няни я наказала, чтобы она хорошо приглядывала за Агнесс, давала ей вовремя лекарство и меняла ей влажную тряпочку, приложенную ко лбу. Я хотела ещё на полчаса с ней остаться, но няня мягко выпроводила меня за дверь.

Оставшись одна на целый день, я снова не знала, чем себя занять. Сперва ушла к себе в комнату и почитала книгу, которую мне любезно предоставила миссис Спайсон, привезенную из ее библиотеки. В полдник я решила выйти на природу и заняться рисованием. Меня снова потянула к развалинам, которые находились далеко от замка и ближе к лесу.

Я нашла поудобнее место и села, разложив принадлежности. Я решила создать серию карандашных эскизов для Агнесс. Мне захотелось изобразить то дерево склонившейся низко над речкой, которая протекала рядом с замком. В этих зеркальных водах отражалась часть великолепного замка и зелёной листвы берез, что его окружали. Я погрузилась в работу и время незаметно для меня летело. Я словно потерялась во времени и пространстве. Когда я очнулась, солнце давно зашло за горизонт и быстро надвигались сумерки. Я вскочила и стала поспешно собирать вещи. Миссис Уоллер будет уже переживать, я ей обещала, что вернусь, как только солнце зайдет за горизонт. Я опаздывала. В спешке я запыхалась, пока собирала раскинутые листы и карандаши.

_ Мисс Хэйер? _ услышала я голос и от неожиданности вздрогнула, резко подняв голову. Передо мной стоял мистер Аддерли, который поспешил мне на помощь.

_ Что вы тут делаете? _ удивилась я.

_ Вас выслеживал.

_ Что?

_ Я мимо проезжал. Через это место самый короткий путь до моего дома. _ объяснил он. _ Завидев вас я решил вам помочь.

_ Спасибо, я сама справлюсь. _ обронила я, собрав все вещи в сумку и перекинув ее через плечо. _ Мне пора домой.

_ Мисс Хэйер, побудьте со мной немножко.

_ Мистер Аддерли, я очень спешу. Я обещала миссис Уоллер вовремя вернуться домой.

_ Мисс Хэйер, когда вы рисовали, я долго любовался вами. _ приблизился он ближе ко мне, заглядывая в мои глаза.

_ Что? _ я отступила от него на пару шагов.

_ Мисс Хэйер, я вас желаю.

Я поспешно от него отскочила на пару шагов, поправляя сумку, сказала:

_ Я спешу. До свидание мистер Аддерли. Если я не успею, миссис Уоллер может закрыть дверь, и я не смогу попасть домой.

_ Ничего. Я рад видеть вас в своем доме.

_ Я должна быть в замке. _ твердо ответила я.

Он снова приблизился ко мне.

_ Мисс Дженни, я вами любуюсь. Вы очень красивая женщина. _ он резко обнял меня, что я выронила сумку.

_ Отпустите! _ закричала я сопротивляясь и пытаясь выбраться из его объятий. _ Как вы смеете!

_ Дженни! Стань моей. Я тебя обеспечу, ты не будешь знать нужды. Тебе не нужно будет работать этой грёбаной гувернанткой.

_ Не смейте со мной так разговаривать! И работа гувернанткиэто моё призвание, я ее ни на что не променяю! _ разозлилась я.

_ Да! Дженни злись, ты мне такой ещё больше нравишься! _ засмеялся он и стал покрывать мою шею поцелуями.

_ Мистер Аддерли, я по-хорошему вас прошу, прекратите! Мне это не нравиться!

_ А мне нравиться!

_ Вы хотите насильно меня взять?

_ Конечно! _ вновь засмеялся он и свалил меня на траву, прижав всем своим телом.

_ Прошу не надо! _ взмолилась я, пытаясь выбраться из-под него.

_ Тебе понравиться!

_ Я вас не люблю!

_ Плевать! Зато вы мне нравитесь.

_ Лорд Эвинг был прав! _ выпалила я. _ Он предупреждал насчёт вас, что вы бабник!

_ Ха! Он? Он сам таковым является! Разве он к тебе не подкатывал?

Я замолчала и затихла. Приняв это за согласия, он стал рвать на мне одежду, пытаясь добраться до моей груди. Я снова стала сопротивляться пытаясь его поднять с себя и истошно крича:

_ Не смейте! Отпустите меня!

За его спиной послышался громкий рык. Он остановился покрывать меня поцелуями и поднял голову. Я выглянула из-за его спины и увидела во мраке совсем рядом с нами того огромного волка.

_ Что это? _ растеряно пробормотал мистер Аддерли.

Волк весь напружинился и прыгнул прямо на него, скинув его с меня. Освободившись, я поспешно уползла подальше и забилась в угол между камнями, поправляя разорванное платье и наблюдая за укрытием. Волк терзал мистера Аддерли и тот истошно кричал от боли. Я от страха тоже закричала и заплакала, закрыв лицо руками. Я опустила руки и вновь взглянула туда. В темноте в траве, чернело тело мистера Аддерли, я перевела взгляд и замерла перестав дышать. Волк уже стоял рядом со мной и его взгляд остановился на мне. Я ещё сильней вжалась в угол и шёпотом сказала:

_ Не тронь меня, пожалуйста. _ слезы скатились по моей щеке.

Он в ответ тихо рыкнул и ближе подошёл ко мне. Я зажмурила глаза, чувствуя неизбежное. Но ничего не происходило, только почувствовала на своей руке шершавый влажный язык. Я удивлено приоткрыла глаза. Волк облизывал мои руки, поджав хвост и пригнув голову и уши, тихо поскуливал. Я осторожно приподняла руку и погладила его по голове. Он поднял морду и посмотрел своими янтарными глазами на меня, которые вновь мне показались до боли знакомыми. Он резко от меня отскочил и убежал в сторону леса, оставив меня одну. Я приподнялась и тихонько вышла из укрытия. Уже было довольно темно. Я напрягла зрение, увидела мистера Аддерли, который стонал и пытался подняться, нецензурно бормоча:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора