Что случилось? спросила Эльза.
Мария вздохнула:
Какая-то дама подала заявление о пропаже мужа, а через три дня нажаловалась на нас в центральное управление! Якобы ее супруга похитили фейри, а мы и не чешемся! А после последних резонансных историй, ну, ты помнишь, управление немедленно выслало на нас инспектора! Проверять
Кристи всхлипнула:
Но она не говорила про фейри То есть Не совсем.
А как? заинтересовалась Коулд.
Ну, она сказала, что, возможно, ее муж у некой женщины, а танастоящая ведьма. И шлюха. И место ей на панели. И как я должна была вот это понять?!
Мария снова принялась ее утешать:
Успокойся! С этими женушками козликов вечные проблемы! Я одного такого разыскала пьяного в каком-то притоне, а его жена подала на меня иск за оскорбление чести и достоинства. Вроде как, я всем растрепала, что ее муженек в подобном месте был, а ведь он всего лишь жертва обстоятельств. Притом, что у него была клубная карта этого притона.
Эльза хмыкнула:
Это еще что, на меня заявление в домогательствах написали! Рассерженная супруга решила, что я неспроста задержала на трое суток ее обдолбавшегося муженька, наверняка, виды имела. В принципе, если судить по размеру его пивного живота, то, чтобы раскочегарить его остатки тестостерона, как раз дня три и уйдет
Из кабинета послышался грозный окрик шефа:
Коулд! Ко мне, немедленно!
Кристи испуганно притихла:
Ой, не в духе он сегодня.
Эльза лишь снисходительно фыркнула. Она-то знала, что шеф просто набирается храбрости перед разговором с ней.
Она постучала:
Можно?
Заходи! сурово велел тот.
Та послушно вошла и тут же увидела, как начальник нервно сгибает и разгибает пальцы, словно разминая суставы:
Садись. Значит, так. Думаю, ты уже слышала?
Про инспектора? Да.
Он сглотнул:
Ты, конечно, понимаешь, что мы не должны ударить в грязь лицом?
Нет.
Эээ. замялся мужчина. Нетне должны?
Нетэто ответ на вашу просьбу.
Но я ни о чем тебя не просил!
Вот и не тратьте время зря.
Эльза! возмутился шеф. Ты не выполняешь приказы!
Ядетектив. А вы ОПЯТЬ приказываете мне побыть статисткой при каком-то харизматичном мужике. Может, нам, наконец, оформить ставку девушки для сопровождения?
Эльза. вкрадчиво проговорил начальник. Ты же понимаешь, какая попало девушка не сгодится! Нами недовольны, и мы должны предоставить.
Пустить пыль в глаза. подсказала детектив.
им самого высококвалифицированного сотрудника. А после недавнего разоблачения мэра.
А протянула девушка. Понимаю. Мы создадим видимость работы: крутой инспектор и звезда недавнего скандала типа ведут следствие. Да, народ успокоится. Может, у нас даже интервью для телевидения возьмут?
Эльза. мрачно проговорил шеф.
Нет.
Но тот неожиданно отмахнулся:
Я уже сказал инспектору Флеммину, что ты будешь сопровождать его. Ты свободна, можешь идти. Он сам найдет тебя.
* * *
К сожалению, последнюю реплику шефа следовало понимать буквально. Ибо, не успела Эльза покинуть кабинет, как услышала восхищенное перешептывание коллег женского пола, а затем дорогу ей резко преградил незнакомец: невысокий (чуть выше нее) крепко сбитый мужчина с мускулистыми руками:
Добрый день. Инспектор Флеммин. Для вас Коннор.
Удачного дня. ответила детектив, пытаясь его обойти.
Однако инспектор вновь заступил ей дорогу:
Вас называть Эльза или Элиза?
Детектив Коулд. холодно ответила она.
Скажите, детектив, а вы играете в другие игры?
Что?
Он словно и не слышал:
Тогда вечером, у меня. Потом можно выпить.
Девушка опешила:
Такой тупой подкат я не слышала с тех пор, как меня дергали за косички в школе! А выпивать идите с нашей секретаршей.
Мужчина развел руками:
Я не могу использовать государственную собственность.
К счастью, Эльзе не пришлось искать ответ, потому что рядом с ними нарисовался хмурый Стронг:
Эльза, можно тебя?
Да. Извините бросила она инспектору и торопливо воспользовалась возможностью сбежать. Чего тебе?
Ничего. отмахнулся Тим. Просто этот мужик к тебе подкатывал! И ему повезло, что ты не ходишь на каблуках, иначе пришлось бы заглядывать тебе в глаза снизу вверх.
Эльза добродушно посмеялась над такой милой ревностью:
Не переживай, зачем мне сразу два бестолковых мужика?
Стронг нахмурился:
В том-то и дело! Шеф сказал, что хочет приставить тебя к нему! В качестве отвлекающего маневра.
Детектив поморщилась и сухо спросила:
Тебе-то что?
Мужчина заискивающе попросил:
Ну, ты ему намекни как-нибудь, что несвободна.
Девушка скрестила руки на груди:
А что, у меня недостаточно неприступный вид?
Тим фыркнул:
Да мне от твоего вида еще больше хотелось тебя. он осекся.
Трахнуть? подсказала Эльза.
Добиться. переформулировал Стронг.
-Чтобы трахнуть.
Эльза! Ну зачем так грубо? Ты же девочка.
Хочешь девочку, трахни нашу секретаршу. в очередной раз предложила детектив.
Этот собеседник, в отличие от предыдущего, как-то странно дернул плечом. Девушка догадалась:
А, уже трахнул.
Это было давно.
Она здесь всего три месяца работает.
Я и говорюдавно. Он идет сюда.
Онэто вразвалочку приближающийся инспектор Флеммин, по дороге окидывающий Эльзу оценивающим взглядом. А та сразу почувствовала, как напрягся Стронг, и поняла, что их соглашение о неразглашении оказалось под угрозой
* * *
Детектив Коулд. начал было Коннор, но его перебил Стронг, заслонив Эльзу плечом:
Детектив Стронг.
Наслышан. холодно кивнул инспектор. Кажется, вы специализируетесь по барам фейри?
Это было настолько верно, что Тим не стал спорить, а просто откланялся:
Извините, нам надо идти. Новое дело: какой-то страшный зверь нападает на людей в парковой зоне.
Флеммин перевел взгляд на Эльзу:
Я как раз хотел обсудить с вами это получившее огласку дело о фейри.
Стронг наморщил лоб, «вспоминая»:
Это про какого-то загулявшего от жены мужика? Да, уверен, моя напарница с удовольствием вам поможет. Сразу, как только мы разберемся с неизвестным зверемлюдоедом.
Теперь уже инспектор «нахмурился»:
А вы разве не по лошадям специализируетесь, детектив? Или в людоеда вас тоже превращали?
Как хорошо вы изучили мое личное дело! широко улыбнулся оппонент. Впрочем, для специалиста по бумажной работе это несложно. Извините, нас там оперативка ждет, но вы располагайтесь, у нас очень удобные стулья.
Коннор снова перевел взгляд на Эльзу:
Ваш начальник выделил нам переговорную для обсуждения текущего дела и убедительно заявлял о полном содействии.
Конечно! горячо подтвердил Тим. Вы можете рассчитывать на мою помощь! Достать что-нибудь с верхней полки?
Эльза перебила их обоих:
Материалы дела у вас на руках?
Да! хором ответили оба мужчины, намекая оппоненту, что девушка обращалась именно к детективу/инспектору.
А сама она подбоченилась:
Они невидимые?
Чего? опешил даже Стронг.
Материалы! Я не вижу их у вас в руках!
Сейчас принесу. метнулся напарник, а более флегматичный инспектор попытался и здесь сохранить лицо, но детектив ласково проговорила:
До встречи в переговорной. И первым мы будем рассматривать дело того, кто быстрее бегает.
* * *
Первым в переговорную вломился Стронг.
Ты выиграл. объявила Эльза.
Тот фыркнул:
Еще бы! У меня ноги длиннее.
Детектив закатила глаза:
Если решишь помериться с ним еще и причиндалами, предупреди, я отвернусь.
Коллега вновь фыркнул, но еще презрительнее. Видимо, в подобных замерах его эго не нуждалось. Вместо этого он выбрал себе место за овальным столом по соседству с любовницей, с ехидством констатируя, что инспектор едва ли примостится ей под второй бок, а значит, тому останется только сесть напротив, то есть между ними будет целый стол. Чудно. Кстати.