Сексуальное соглашение - Ольга Гуцева страница 2.

Шрифт
Фон

 Что случилось?  спросила Эльза.

Мария вздохнула:

 Какая-то дама подала заявление о пропаже мужа, а через три дня нажаловалась на нас в центральное управление! Якобы ее супруга похитили фейри, а мы и не чешемся! А после последних резонансных историй, ну, ты помнишь, управление немедленно выслало на нас инспектора! Проверять

Кристи всхлипнула:

 Но она не говорила про фейри То есть Не совсем.

 А как?  заинтересовалась Коулд.

 Ну, она сказала, что, возможно, ее муж у некой женщины, а танастоящая ведьма. И шлюха. И место ей на панели. И как я должна была вот это понять?!

Мария снова принялась ее утешать:

 Успокойся! С этими женушками козликов вечные проблемы! Я одного такого разыскала пьяного в каком-то притоне, а его жена подала на меня иск за оскорбление чести и достоинства. Вроде как, я всем растрепала, что ее муженек в подобном месте был, а ведь он всего лишь жертва обстоятельств. Притом, что у него была клубная карта этого притона.

Эльза хмыкнула:

 Это еще что, на меня заявление в домогательствах написали! Рассерженная супруга решила, что я неспроста задержала на трое суток ее обдолбавшегося муженька, наверняка, виды имела. В принципе, если судить по размеру его пивного живота, то, чтобы раскочегарить его остатки тестостерона, как раз дня три и уйдет

Из кабинета послышался грозный окрик шефа:

 Коулд! Ко мне, немедленно!

Кристи испуганно притихла:

 Ой, не в духе он сегодня.

Эльза лишь снисходительно фыркнула. Она-то знала, что шеф просто набирается храбрости перед разговором с ней.

Она постучала:

 Можно?

 Заходи!  сурово велел тот.

Та послушно вошла и тут же увидела, как начальник нервно сгибает и разгибает пальцы, словно разминая суставы:

 Садись. Значит, так. Думаю, ты уже слышала?

 Про инспектора? Да.

Он сглотнул:

 Ты, конечно, понимаешь, что мы не должны ударить в грязь лицом?

 Нет.

 Эээ.  замялся мужчина.  Нетне должны?

 Нетэто ответ на вашу просьбу.

 Но я ни о чем тебя не просил!

 Вот и не тратьте время зря.

 Эльза!  возмутился шеф.  Ты не выполняешь приказы!

 Ядетектив. А вы ОПЯТЬ приказываете мне побыть статисткой при каком-то харизматичном мужике. Может, нам, наконец, оформить ставку девушки для сопровождения?

 Эльза.  вкрадчиво проговорил начальник.  Ты же понимаешь, какая попало девушка не сгодится! Нами недовольны, и мы должны предоставить.

 Пустить пыль в глаза.  подсказала детектив.

  им самого высококвалифицированного сотрудника. А после недавнего разоблачения мэра.

 А  протянула девушка.  Понимаю. Мы создадим видимость работы: крутой инспектор и звезда недавнего скандала типа ведут следствие. Да, народ успокоится. Может, у нас даже интервью для телевидения возьмут?

 Эльза.  мрачно проговорил шеф.

 Нет.

Но тот неожиданно отмахнулся:

 Я уже сказал инспектору Флеммину, что ты будешь сопровождать его. Ты свободна, можешь идти. Он сам найдет тебя.

* * *

К сожалению, последнюю реплику шефа следовало понимать буквально. Ибо, не успела Эльза покинуть кабинет, как услышала восхищенное перешептывание коллег женского пола, а затем дорогу ей резко преградил незнакомец: невысокий (чуть выше нее) крепко сбитый мужчина с мускулистыми руками:

 Добрый день. Инспектор Флеммин. Для вас Коннор.

 Удачного дня.  ответила детектив, пытаясь его обойти.

Однако инспектор вновь заступил ей дорогу:

 Вас называть Эльза или Элиза?

 Детектив Коулд.  холодно ответила она.

 Скажите, детектив, а вы играете в другие игры?

 Что?

Он словно и не слышал:

 Тогда вечером, у меня. Потом можно выпить.

Девушка опешила:

 Такой тупой подкат я не слышала с тех пор, как меня дергали за косички в школе! А выпивать идите с нашей секретаршей.

Мужчина развел руками:

 Я не могу использовать государственную собственность.

К счастью, Эльзе не пришлось искать ответ, потому что рядом с ними нарисовался хмурый Стронг:

 Эльза, можно тебя?

 Да. Извините  бросила она инспектору и торопливо воспользовалась возможностью сбежать.  Чего тебе?

 Ничего.  отмахнулся Тим.  Просто этот мужик к тебе подкатывал! И ему повезло, что ты не ходишь на каблуках, иначе пришлось бы заглядывать тебе в глаза снизу вверх.

Эльза добродушно посмеялась над такой милой ревностью:

 Не переживай, зачем мне сразу два бестолковых мужика?

Стронг нахмурился:

 В том-то и дело! Шеф сказал, что хочет приставить тебя к нему! В качестве отвлекающего маневра.

Детектив поморщилась и сухо спросила:

 Тебе-то что?

Мужчина заискивающе попросил:

 Ну, ты ему намекни как-нибудь, что несвободна.

Девушка скрестила руки на груди:

 А что, у меня недостаточно неприступный вид?

Тим фыркнул:

 Да мне от твоего вида еще больше хотелось тебя.  он осекся.

 Трахнуть?  подсказала Эльза.

 Добиться.  переформулировал Стронг.

-Чтобы трахнуть.

 Эльза! Ну зачем так грубо? Ты же девочка.

 Хочешь девочку, трахни нашу секретаршу.  в очередной раз предложила детектив.

Этот собеседник, в отличие от предыдущего, как-то странно дернул плечом. Девушка догадалась:

 А, уже трахнул.

 Это было давно.

 Она здесь всего три месяца работает.

 Я и говорюдавно. Он идет сюда.

Онэто вразвалочку приближающийся инспектор Флеммин, по дороге окидывающий Эльзу оценивающим взглядом. А та сразу почувствовала, как напрягся Стронг, и поняла, что их соглашение о неразглашении оказалось под угрозой

* * *

 Детектив Коулд.  начал было Коннор, но его перебил Стронг, заслонив Эльзу плечом:

 Детектив Стронг.

 Наслышан.  холодно кивнул инспектор.  Кажется, вы специализируетесь по барам фейри?

Это было настолько верно, что Тим не стал спорить, а просто откланялся:

 Извините, нам надо идти. Новое дело: какой-то страшный зверь нападает на людей в парковой зоне.

Флеммин перевел взгляд на Эльзу:

 Я как раз хотел обсудить с вами это получившее огласку дело о фейри.

Стронг наморщил лоб, «вспоминая»:

 Это про какого-то загулявшего от жены мужика? Да, уверен, моя напарница с удовольствием вам поможет. Сразу, как только мы разберемся с неизвестным зверемлюдоедом.

Теперь уже инспектор «нахмурился»:

 А вы разве не по лошадям специализируетесь, детектив? Или в людоеда вас тоже превращали?

 Как хорошо вы изучили мое личное дело!  широко улыбнулся оппонент.  Впрочем, для специалиста по бумажной работе это несложно. Извините, нас там оперативка ждет, но вы располагайтесь, у нас очень удобные стулья.

Коннор снова перевел взгляд на Эльзу:

 Ваш начальник выделил нам переговорную для обсуждения текущего дела и убедительно заявлял о полном содействии.

 Конечно!  горячо подтвердил Тим.  Вы можете рассчитывать на мою помощь! Достать что-нибудь с верхней полки?

Эльза перебила их обоих:

 Материалы дела у вас на руках?

 Да!  хором ответили оба мужчины, намекая оппоненту, что девушка обращалась именно к детективу/инспектору.

А сама она подбоченилась:

 Они невидимые?

 Чего?  опешил даже Стронг.

 Материалы! Я не вижу их у вас в руках!

 Сейчас принесу.  метнулся напарник, а более флегматичный инспектор попытался и здесь сохранить лицо, но детектив ласково проговорила:

 До встречи в переговорной. И первым мы будем рассматривать дело того, кто быстрее бегает.

* * *

Первым в переговорную вломился Стронг.

 Ты выиграл.  объявила Эльза.

Тот фыркнул:

 Еще бы! У меня ноги длиннее.

Детектив закатила глаза:

 Если решишь помериться с ним еще и причиндалами, предупреди, я отвернусь.

Коллега вновь фыркнул, но еще презрительнее. Видимо, в подобных замерах его эго не нуждалось. Вместо этого он выбрал себе место за овальным столом по соседству с любовницей, с ехидством констатируя, что инспектор едва ли примостится ей под второй бок, а значит, тому останется только сесть напротив, то есть между ними будет целый стол. Чудно. Кстати.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке