Я потом тебе расскажу, Хелена, строго проговорил отец, передавая подписанный документ через стол мистеру Уэскотту.
Дорогое дитя, тебе не нужно ни о чём беспокоиться, заверила Кэтрин. Только теперь Хелена заметила в её шелковистых тёмных волосах белые гребешки с нежно-голубыми перьями.
Отец кашлянул и повернулся к дочери:
В мои обязанности входит заводить часы и поддерживать механизмы в порядке. Если хотя бы одни часы остановятся то мы передадим в качестве возмещения убытков всё своё имущество.
У Хелены встал ком в горле.
Хиханьки да хаханьки, прочирикал Орбит, как заведённый кивая головой.
Если часы сломаются, мы откажемся от всего, что у нас есть? Хелена прерывисто дышала и никак не могла набрать в лёгкие достаточно воздуха. Но почему?!
Часики тик-так, тик-так! громко выкрикнул Орбит.
Отец взглянул на мистера Уэскотта и его сестру явно с просьбой о помощи. Но казалось, эти двое не могли ему ничем помочь или просто были не в настроении поддержать его.
Хелена умоляюще, как она думала, посмотрела на Кэтрин Уэскотт.
Совершенно верно, наконец произнесла Кэтрин и взяла в руки подписанный договор. Щёки у неё слегка зарумянились. Договор имеет целью удерживать вас от нежелательных поступков. Он гарантирует, что любой хранитель часов, которого нанимает мой брат, будет выполнять возложенные на него обязанности и позаботится о том, чтобы часы не останавливались. Она помолчала и задержала взгляд на отце Хелены. И ещё, мистер Грэм, необходимо, чтобы условия договора остались между нами. В этом доме вы можете стать свидетелем неожиданных явлений, но то, что вы с Хеленой увидите, нельзя обсуждать ни с кем, даже друг с другом. Кэтрин Уэсткотт прижала документ к груди. В противном случае предусмотренные договором меры вступят в силу и вы лишитесь своего имущества. Она взглянула на отца с дочерью, словно бы извиняясь, по крайней мере, так показалось Хелене.
Мистер Уэскотт со строгим выражением лица посмотрел на сестру и снова отвёл глаза.
Хелена, часто моргая, пыталась уяснить сказанное, но прозвучавшие слова казались какой-то бессмыслицей, а её вопрос так и повис в воздухе без ответа.
Взгляд мистера Уэскотта упал на золотую клетку Орбита. В глазах хозяина плясал странный лихорадочный огонёк.
Хелена обвила клетку руками, чувствуя, как от дурных предчувствий сводит живот. Сначала её вынудили переехать из уютного дома на окраине Лондона в какой-то душный особняк, а теперь оказывается, что они с отцом легко могут лишиться всего своего имущества, включая самый ценный, незаменимый предмет собственности, который ни в коем случае нельзя потерять. И самое странное, ни о чём в доме нельзя говорить На что это отец подписался?!
Глава 2
Стэнли Ричардс
Мне ужасно жаль, что условия договора такие жестокие, сказала мисс Уэскотт, которая разрешила называть себя «Кэтрин». Она проводила новых работников из кабинета мистера Уэскотта, и Хелен услышала, как за ними заперли дверь. С тех пор как восемь месяцев назад от него ушла жена, мой брат не в себе. Кэтрин поднесла руку к горлу, словно ей было больно произносить эти слова. Эдгар чрезвычайно дорожит часами. Больше, чем больше всего на свете. Она помолчала, грустно качая изящной головкой, но потом прогнала с лица печаль и потянула за висящий на стене шнурок колокольчика.
Хелена услышала отдалённый звонок, затем тяжёлые шаги поднимающегося по лестнице человека.
Стэнли покажет вам ваши комнаты, объяснила Кэтрин, и познакомит с распорядком дня в доме. Она вынула из маленькой сумочки карманные часы с эмалевым циферблатом, взглянула на них и нахмурилась. У меня назначена другая встреча, так что мне нужно идти. Тем не менее каждый вечер я прихожу проверять, как содержатся часы. Она наклонилась к Хелене и заглянула ей в глаза. Свежий, слегка дурманящий запах духов напомнил девочке о прогулках в напоённом цветочным ароматом саду. Я с нетерпением жду возможности познакомиться поближе с твоим чудесным попугаем, Хелена, сказала Кэтрин.
Хелена выдавила из себя широкую улыбку:
Я тоже.
Кэтрин Уэскотт старательно кивнула и, шурша юбками, выпорхнула из дома. Хелене вдруг захотелось догнать её. Когда утром их поезд из Лондона, пыхтя, пробирался по низинам Восточной Англии, девочка пыталась выведать у отца подробности о мистере Уэсткотте и о доме, где они будут жить.