Аристофан - Aristophane; Traduction nouvelle, tome second стр 13.

Шрифт
Фон

Où est celui qui donne des ailes aux arrivants?

PISTHÉTÆROS

Le voici; mais il faut dire pour quel usage.

LE SYKOPHANTE

Des ailes, il me faut des ailes: ne m'en demande pas davantage.

PISTHÉTÆROS

Est-ce que tu as l'idée de voler droit à Pellènè?

LE SYKOPHANTE

Non, de par Zeus! Je suis huissier près les îles, sykophante

PISTHÉTÆROS

Heureux métier!

LE SYKOPHANTE

Et dénicheur de procès. J'ai donc besoin de prendre des ailes pour rôder autour des villes et faire des assignations.

PISTHÉTÆROS

Avec des ailes, assigneras-tu plus adroitement?

LE SYKOPHANTE

Non, de par Zeus! mais c'est afin que les voleurs ne me molestent pas: avec les grues je reviendrai de là-bas, lesté d'un grand nombre de procès.

PISTHÉTÆROS

Quoi! c'est donc là ton métier? Dis-moi, jeune comme tu es, tu dénonces les étrangers?

LE SYKOPHANTE

Que ferais-je? Je n'ai pas appris à bêcher.

PISTHÉTÆROS

Mais il y a, de par Zeus! d'autres occupations honnêtes, où un homme de ton âge pourrait gagner sa vie bien plus loyalement qu'à tramer des procès.

LE SYKOPHANTE

Mon bon, ne me donne pas des conseils, mais des ailes.

PISTHÉTÆROS

En te parlant ainsi, je te donne des ailes.

LE SYKOPHANTE

Et comment, avec des paroles, donnes-tu des ailes à un homme?

PISTHÉTÆROS

Les paroles donnent des ailes à tout le monde.

LE SYKOPHANTE

A tout le monde?

PISTHÉTÆROS

N'entends-tu pas, chaque jour, des pères, chez les barbiers, tenir à des jeunes gens ce langage: «C'est au plus haut point que les discours de Diitréphès ont donné à mon fils des ailes pour l'équitation»? Un autre dit que son fils s'est envolé vers la tragédie sur les ailes de l'esprit.

LE SYKOPHANTE

Ainsi les discours donnent des ailes?

PISTHÉTÆROS

C'est ce que je dis. Les discours font prendre l'essor à la pensée; ils enlèvent l'homme: c'est ainsi que moi je veux te donner des ailes par de sages discours et te tourner vers un métier honorable.

LE SYKOPHANTE

Mais je ne veux pas!

PISTHÉTÆROS

Que feras-tu donc?

LE SYKOPHANTE

Je ne ferai pas rougir ma race: la vie de sykophante m'est échue de père en fils. Donne-moi donc des ailes rapides et légères, d'épervier ou de crécerelle, afin que, après avoir assigné les étrangers, je revienne ici soutenir l'accusation et revole vite là-bas.

PISTHÉTÆROS

J'entends. Tu dis: afin que l'étranger soit condamné ici avant d'être arrivé?

LE SYKOPHANTE

Tu entends parfaitement.

PISTHÉTÆROS

Et ensuite, pendant qu'il cingle vers nos côtes, toi, tu revoles là-bas pour faire main-basse sur son bien?

LE SYKOPHANTE

Tu as tout compris. C'est absolument comme une toupie.

PISTHÉTÆROS

J'entends! Comme une toupie. Eh bien, j'ai là, de par Zeus! ces très bonnes ailes de Kerkyra.

LE SYKOPHANTE

Malheur à moi! Tu tiens un fouet.

PISTHÉTÆROS

Non, ce sont des ailes, pour te faire aller aujourd'hui comme une toupie.

LE SYKOPHANTE

Malheureux que je suis!

PISTHÉTÆROS

Est-ce que tu ne vas pas t'envoler d'ici? Déguerpis, misérable, digne de mille morts: tu sentiras bientôt l'amertume de ta fourberie qui donne des entorses à la justice. Pour nous, ramassons nos ailes et partons.

LE CHOEUR

Beaucoup d'objets nouveaux et merveilleux se sont produits devant notre vol, et nous avons vu des choses étonnantes. Il y a un arbre extraordinaire privé de coeur: il se nomme Kléonymos; il ne sert à rien: lâche, du reste, et de haute taille. Au printemps, il bourgeonne à point et fleurit en calomnies; l'hiver, pour feuilles, il sème des boucliers.

Il y a au loin, dans la région ténébreuse, un pays dépourvu de lampes, où les hommes dînent et vivent avec les héros, excepté le soir: car, alors, il ne ferait pas bon de les rencontrer. Si quelque mortel rencontrait de nuit le héros Orestès, il serait mis nu par lui, et roué de coups des pieds à la tête.

PROMÈTHEUS

Infortuné que je suis! Prenons garde que Zeus ne me voie. Où est Pisthétæros?

PISTHÉTÆROS

Oh! oh! Qu'est-ce que cela? Un homme voilé?

PROMÈTHEUS

Vois-tu quelque dieu derrière moi?

PISTHÉTÆROS

Non, par Zeus! je ne vois rien. Mais qui es-tu?

PROMÈTHEUS

Quelle heure du jour est-il?

PISTHÉTÆROS

Quelle heure? Un peu plus de midi. Mais qui es-tu?

PROMÈTHEUS

Est-il l'heure de la rentrée des boeufs, ou plus tard?

PISTHÉTÆROS

Ah! comme je t'ai en horreur!

PROMÈTHEUS

Que fait donc Zeus? Dissipe-t-il ou assemble-t-il les nuages?

PISTHÉTÆROS

Tu vas gémir en grand!

PROMÈTHEUS

Alors je me découvre.

PISTHÉTÆROS

Mon cher Promètheus.

PROMÈTHEUS

Retiens-toi, retiens-toi; ne crie pas.

PISTHÉTÆROS

Qu'y a-t-il?

PROMÈTHEUS

Silence, ne prononce pas mon nom: tu me perds, si Zeus me voit ici. Mais si tu veux que je te dise comment vont toutes les affaires là-haut, prends cette ombrelle et tiens-la au-dessus de ma tête, afin que les dieux ne me voient pas.

PISTHÉTÆROS

Iou! iou! tu as là une idée excellente et digne de Promètheus. Mets-toi vite dessous et parle hardiment.

PROMÈTHEUS

Écoute, alors.

PISTHÉTÆROS

Je t'écoute, parle.

PROMÈTHEUS

C'en est fait de Zeus.

PISTHÉTÆROS

Depuis quand?

PROMÈTHEUS

Depuis que vous avez bâti dans l'air. Aucun homme ne sacrifie plus aux dieux, et l'odeur des cuisses n'est plus montée jusqu'à nous depuis ce temps-là. Mais nous jeûnons comme aux Thesmophoria, faute de sacrifices. Les dieux barbares affamés, et hurlant comme des Illyriens, menacent Zeus de faire une descente contre lui, s'il ne fait pas rouvrir les marchés, où l'on mette en vente des quartiers de victimes.

PISTHÉTÆROS

Y a-t-il donc d'autres dieux que vous, des dieux barbares qui habitent au-dessus de vos têtes?

PROMÈTHEUS

Ne sont-ils donc point barbares, ceux parmi lesquels Exèkestidès a trouvé un patron?

PISTHÉTÆROS

Et quel est le nom de ces dieux barbares?

PROMÈTHEUS

Leur nom? Les Triballes.

PISTHÉTÆROS

J'entends. De là vient l'expression: «Sois étripé!»

PROMÈTHEUS

Absolument. Mais je vais te dire une chose certaine. Il va venir ici, pour négocier, des envoyés de Zeus et des Triballes de là-haut. Vous ne consentez à rien si Zeus ne restitue pas le sceptre aux oiseaux et s'il ne te donne pour femme Basiléia.

PISTHÉTÆROS

Qui est-ce, Basiléia?

PROMÈTHEUS

Une très jolie fille qui administre la foudre de Zeus et tout le reste, prudence, équité, sagesse, marine, calomnie, trésorier, triobole.

PISTHÉTÆROS

Elle administre tout cela pour lui?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора