Аристофан - Aristophane; Traduction nouvelle, tome second стр 17.

Шрифт
Фон

C'est chose difficile, par les Gémeaux! de dormir seules, sans l'autre sexe. Il le faut pourtant: car la paix avant tout.

LYSISTRATA

O la plus chérie et la seule vraiment femme!

KALONIKÈ

Mais réellement, en nous abstenant de ce que tu dis, et fasse le Ciel que cela ne soit pas, est-ce que ce moyen assurerait mieux la paix?

LYSISTRATA

Certainement, par les deux Déesses! Si nous nous tenions chez nous bien fardées, si nous nous présentions nues, sauf une tunique de fin lin, épilées tout ras, il y aurait tension chez nos maris et désir de nous embrasser; et si alors nous ne voulions pas, si nous pratiquions l'abstinence, ils se hâteraient d'entrer en arrangement, j'en suis certaine.

LAMPITO

Oui, c'est ainsi que Ménélaos, voyant la gorge nue d'Hélénè, jeta, je crois, son épée.

KALONIKÈ

Mais si nos maris nous laissent là, malheureuse?

LYSISTRATA

Alors, selon le mot de Phérékratès, on écorchera une chienne écorchée.

KALONIKÈ

Viande creuse que ces contrefaçons! Mais s'ils nous prennent et nous entraînent de force dans la chambre?

LYSISTRATA

Cramponne-toi aux portes.

KALONIKÈ

Et s'ils frappent, que faire?

LYSISTRATA

Céder, mais de mauvaise grâce. Il n'y a pas de plaisir à cela, quand on y met de la violence. Il faut les tourmenter de toutes les manières. Sans doute ils seront vite à bout. Jamais l'homme n'éprouvera une vraie jouissance, si la femme n'y a point de part.

KALONIKÈ

Si c'est là votre avis, c'est aussi le nôtre.

LAMPITO

Nous déciderons nos maris à faire la paix tout à fait loyalement et sans détour. Mais la cohue athénienne, comment l'amènera-t-on à ne pas déraisonner?

LYSISTRATA

N'aie crainte, nous nous chargeons des nôtres.

LAMPITO

Non pas, tant que leurs trières auront des pieds, et qu'il y aura une masse inépuisable d'argent chez la Déesse.

LYSISTRATA

De ce côté même tout est bien préparé. Nous nous emparerons aujourd'hui de l'Akropolis: il est enjoint aux plus âgées d'accomplir le fait; d'après nos prescriptions, elles feindront d'offrir un sacrifice, et elles se rendront maîtresses de l'Akropolis.

LAMPITO

Tout ira pour le mieux, de la manière que tu dis.

LYSISTRATA

Et pourquoi, tout de suite, Lampito, ne pas nous engager par un serment inviolable?

LAMPITO

Prononce le serment, et puis nous jurerons.

LYSISTRATA

Bien dit. Où est la femme skythe? Que regardes-tu? Pose ici un bouclier renversé, et qu'on m'amène la victime.

KALONIKÈ

Lysistrata, quel serment nous feras-tu jurer?

LYSISTRATA

Lequel? Sur un bouclier, comme autrefois dans Æskhylos, après avoir immolé une brebis.

KALONIKÈ

Garde-toi, Lysistrata, de jurer sur un bouclier, quand il s'agit de la paix.

LYSISTRATA

Quel sera donc alors notre serment?

KALONIKÈ

Si nous prenions un cheval blanc, pour le sacrifier?

LYSISTRATA

Où trouver un cheval blanc?

KALONIKÈ

Sur quoi jurerons-nous donc?

LYSISTRATA

Eh bien! moi, de par Zeus! si tu le veux bien, je vais te le dire. Plaçons là une grande coupe noire creuse: immolons dedans une amphore de vin de Thasos, et jurons sur cette coupe de n'y point verser d'eau.

LAMPITO

Par la Terre! quel ineffable serment! Comme je l'approuve!

LYSISTRATA

Qu'on apporte de l'intérieur une coupe et une amphore.

KALONIKÈ

O femmes chéries, le superbe vase! Quelle joie pour quiconque s'en empare sur-le-champ!

LYSISTRATA

Prends-le et mets la main sur la victime: «Divine Persuasion, et toi, Coupe amie de la joie, fais un favorable accueil aux offrandes des femmes.»

KALONIKÈ

Quel beau sang! Que la couleur en est vermeille!

LAMPITO

Et il a un bouquet délicieux, j'en jure par Kastor!

MYRRHINA

Femmes, laissez-moi jurer la première.

KALONIKÈ

Non pas, par Aphroditè! puisque le sort ne t'a pas désignée.

LYSISTRATA

Lampito, mettons toutes la main sur la coupe, et que l'une de vous répète, en votre nom, ce que moi je vais dire. Vous, faites le même serment et observez-le. «Aucun amant ni aucun époux

KALONIKÈ

«Aucun amant ni aucun époux

LYSISTRATA

«Qui vienne à moi, tête levée.» Dis.

KALONIKÈ

«Qui vienne à moi, tête levée.» Hélas! mes genoux fléchissent, Lysistrata.

LYSISTRATA

«Chez moi je mènerai une vie de recluse

KALONIKÈ

«Chez moi je mènerai une vie de recluse

LYSISTRATA

«Vêtue d'une robe jaune, et bien parée

KALONIKÈ

«Vêtue d'une robe jaune, et bien parée

LYSISTRATA

«Afin que mon mari s'éprenne vivement de moi.

KALONIKÈ

«Afin que mon mari s'éprenne vivement de moi.

LYSISTRATA

«Jamais, de bon gré, je ne céderai à mon mari

KALONIKÈ

«Jamais, de bon gré, je ne céderai à mon mari

LYSISTRATA

«Et si, malgré moi, il me prend de vive force

KALONIKÈ

«Et si, malgré moi, il me prend de vive force

LYSISTRATA

«Je m'y prêterai mal, et sans faire un mouvement

KALONIKÈ

«Je m'y prêterai mal, et sans faire un mouvement

LYSISTRATA

«Et je ne lèverai point au plafond mes jambes chaussées à la perse

KALONIKÈ

«Et je ne lèverai point au plafond mes jambes chaussées à la perse

LYSISTRATA

«Et je ne me tiendrai pas comme une lionne sur un couteau à fromage.

KALONIKÈ

«Et je ne me tiendrai pas comme une lionne sur un couteau à fromage.

LYSISTRATA

«Fidèle à ce serment, je pourrai boire de ce vin

KALONIKÈ

«Fidèle à ce serment, je pourrai boire de ce vin

LYSISTRATA

«Si je l'enfreins, que l'eau remplisse cette coupe!

KALONIKÈ

«Si je l'enfreins, que l'eau remplisse cette coupe!»

LYSISTRATA

Le jurez-vous toutes?

MYRRHINA

Oui, de par Zeus!

LYSISTRATA

Voyons, alors, je sacrifie la victime.

KALONIKÈ

Laisse-m'en une part, ma chère, pour cimenter dès à présent notre mutuelle affection.

LAMPITO

Quels sont ces cris?

LYSISTRATA

C'est ce que je vous disais. Les femmes sont à l'Akropolis de la Déesse: elles s'en sont emparées. Pour toi, Lampito, va-t'en mettre ordre à toutes nos affaires, et laisse-nous celles-ci en otages. Nous, rendons-nous avec les autres à l'Akropolis, et formons-y une barricade de poutres.

KALONIKÈ

Ne crois-tu pas que les hommes ne vont pas tarder à se mettre en campagne contre nous?

LYSISTRATA

Je ne m'en soucie guère. Ni les menaces, ni la flamme, dont leur venue s'armera, ne leur feront ouvrir ces portes, s'ils ne se soumettent à nos conditions.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора