Разговорник (отрывок из книги Трое на велосипедах (Three men on the bummel)) - Джером Клапка Джером страница 4.

Шрифт
Фон

- Ах, - заметил он, - вот тут-то вы, боюсь, загнали меня в угол. Вот если б вам понадобилась плохая шапка, не стоящая и запрашиваемой за нее цены; шапка, не годная ни на что, кроме разве что на мытье окон, то я бы смог найти вам как раз то, что нужно. А вот хорошую шапку... Нет, таких мы не держим. Хотя погодите-ка, - продолжал он, заметив, как по выразительному лицу Джорджа разлилось разочарование, - не спешите. Здесь у меня есть шапка... - Тут он подошел и выдвинул один из ящичков. - ...шапка не из хороших, но все же и не так плоха, как те, что я продаю обычно.

Он преподнес ее на ладони.

- Какого вы мнения о ней? - спросил он. - Сможете ли вы с ней смириться?

Джордж примерил ее перед зеркалом и, выбрав другую реплику из книжки, сказал:

- Эта шапка мне впору, но скажите мне: считаете ли вы, что она мне идет?

Человек отступил назад и прищурился.

- Если быть откровенным, - ответил он, - то не могу сказать, что да.

Он отвернулся от Джорджа и обратился к нам с Гаррисом.

- Красоту вашего друга, - сказал он, - я бы описал как неуловимую. Есть-то она есть, но легко ее и проглядеть. Так вот, в этой шапке, как мне кажется, ее действительно проглядишь.

Тут Джордж решил, что с этим человеком мы позабавились вдоволь. Он сказал:

- Хорошо, хорошо. Не опоздать бы нам на поезд. Сколько с меня?

Человек ответствовал:

- Цена этой шапки, сэр, которая, по моему мнению, вдвое превышает ее истинную стоимость - четыре шиллинга шесть пенсов. Вам ее завернуть серой или белой бумагой, сэр?

Джордж сказал, что возьмет ее как есть, заплатил четыре шиллинга шесть пенсов серебром и вышел. Гаррис и я вышли следом.

На улице Фенчерч мы уломали нашего кучера на пять шиллингов. Он отвесил нам еще один наиучтивейший поклон, и настоятельно попросил передать от него привет австрийскому императору.

Сравнивая свои взгляды в поезде, мы согласились, что игру мы проиграли со счетом два-один; а Джордж - очевидно, в приливе разочарования, - выбросил книжку из окна.

----------------------------------

Примечание: в квадратных кавычках - примечания переводчика.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке