У меня их трое, все очень хорошие, а ваш еле жив.
— Меняетесь?
— Разумеется, нет. Я одолжу его вам. Когда сможете, вернете и заберете своего мустанга. Если же вы правы и мы больше не увидимся, оставите его себе.
— Не стоит, вы ничего мне не обязаны.
Она взглянула на него.
— Я думаю не о вас, мистер Карлин. Я вспомнила ваши слова о любви апачей к лошадиному мясу. Мне невыносима мысль, что они съедят Мохаммета.
Шалако неожиданно усмехнулся.
— Это мне нравится. По крайней мере, честно. Прекрасно, я позабочусь о вашей лошади.
Она резко повернулась и ушла. Шалако смотрел ей вслед с чувством вины в душе. Через несколько минут Харрис привел жеребца.
При одном взгляде на черного, как ночь, жеребца, Шалако понял, что такой конь ему еще не встречался: сильный, с точеными ногами, сочетающий в себе скорость и выносливость. Он протянул руку, жеребец ткнулся в нее мягким бархатным носом.
Он заговорил с конем, поглаживая его шею, знакомясь.
— Ты, наверное, приворожил девушку, Шалако. Мохаммет ее лучший конь, и она обращается с ним, как с ребенком. Чистокровный араб, прямо из пустыни, — сказал Харрис.
Шалако положил на жеребца седло и затянул подпругу. Жеребец с готовностью принял удила, словно радуясь предстоящей дороге.
Баффало Харрис ушел и скоро вернулся со свертком еды. Шалако стоял на месте, теперь, когда путь открыт, ему не хотелось уезжать.
По приказу фон Хальштата фургоны поставили между строениями, образовался довольно большой круг. Он был слишком велик, но все-таки его можно было защищать: людей имелось в достатке, и все были хорошо вооружены.
Шалако перекинул через седло скатанные одеяла, и тут кто-то за его спиной произнес:
— Чего это ты собрался делать с лошадью?
Шалако медленно обернулся. Перед ним стоял высокий, узкоплечий человек с редкой бороденкой. Боски Фултон явно искал ссоры, Шалако это понял сразу и не собирался отступать. Шалако слишком хорошо знал, что малейшую неуверенность тот примет за проявление страха.
— Не твое собачье дело, — холодно сказал он, наступая на Фултона.
Немногие ганфайтеры готовы стреляться в упор. Большинство их кичатся своими способностями быстро выхватывать револьвер, но на близком расстоянии слишком много вероятности, что убиты будут оба… а умирать никому не хочется.
Фултон сделал шаг назад, восстанавливая дистанцию, но Шалако продолжал наступать.
— Не твое дело, — холодно повторил Шалако.
Фултон уставился на Шалако в надежде его смутить, но в ответном взгляде он прочел только презрение и кое-что еще, что понравилось ему еще меньше.
Прежде чем Фултон произнес что-то еще, вмешался Харрис.
— Боски, ему одолжила жеребца леди Карнарвон. Все в порядке…
— Одолжила? — У Боски глаза полезли на лоб. — Она никому не дает даже прикоснуться к нему.
Подошел Фредерик фон Хальштат; не обращая внимания на Фултона, он взглянул на коня, затем на Шалако.
— Леди Карнарвон одолжила вам жеребца? — с сомнением спросил он. — Не могу поверить.
Появились Лора Дэвис и Ирина.
— Да, Фредерик, я одолжила ему Мохаммета. Если апачи нападут, с мистером Карлином он будет в большей безопасности, чем с нами.
— Нападут? Значит, ты веришь этим сказкам?
— Ты забыл, Фредерик, мы приехали вместе. Выстрелы были вполне реальны.
— Если успеете уйти отсюда, направляйтесь к Форт-Каммингсу, — посоветовал Шалако. — В нем командует подполковник Форсайт. — Он явно оттягивал отъезд. — Снесите еду и патроны в конюшню. К рассвету апачи окружат лагерь, хотя вы никого не увидите. Судя по дымам, индейцы ушли из резервации и присоединились к Чато, а это значит — армия оповещена и Форсайт выйдет в поход. Если подожжете фургоны, вполне возможно, что армия заметит дым и быстрее вас обнаружит.