Барделис великолепный - Sabatini Rafael

Шрифт
Фон

Ai Miei Genitori

Глава I. ПАРИ

– Легок на помине, – прошептал Лафос. Повинуясь его словам и значительности его взгляда, я обернулся.

Дверь открылась, и перед нашими глазами предстала коренастая фигура графа де Шательро. Лакей в красной ливрее, расшитой золотом, – цвет моего

родового герба, – в подобострастном поклоне принимал его плащ и шляпу.

Наступила внезапная тишина, а ведь мгновение назад этот человек был предметом нашей беседы. Замолчали остряки, которые только что злословили по

его поводу и превратили ухаживание в Лангедоке – откуда он только что вернулся с позорным поражением – в предмет жестоких насмешек и язвительных

острот. Удивление витало в воздухе, так как мы слышали, что Шательро был сломлен своей неудачей в амурных делах, и не думали, что он так скоро

присоединится к собранию, которым правит веселье.

Некоторое время граф стоял на пороге, а мы вытягивали шеи, чтобы получше рассмотреть его, как будто он был предметом для пристального изучения.

Тишину нарушил приглушенный смешок безмозглого Лафоса. Я нахмурился. Это было верхом невоспитанности, и мне нужно было любым способом сгладить

неловкость.

Я вскочил так резко, что мой стул проскользил по сверкающему паркету добрую половину ярда. В два шага я оказался рядом с графом и протянул ему

руку для приветствия. Он пожал ее с неторопливостью, которая свидетельствовала о печали. Он вступил в полосу света и вздохнул со всей тяжестью,

на которую было способно его грузное тело.

– Вы не ожидали увидеть меня, господин маркиз, – сказал он, и в интонации его голоса, казалось, сквозило извинение за то, что он пришел, и даже

за то, что он вообще существует.

Природа создала лорда Шательро гордым и надменным, как Люцифер note 2, – говорят, его повергнутые в прах вассалы находили некоторое сходство с

этим знаменитым персонажем в чертах его смуглого лица. Среда, в которой он вращался, пополнила тот запас высокомерия, которым наградила его

природа, а благосклонность короля – здесь он был моим соперником – сделала его тщеславную душу еще более похожей на распущенный павлиний хвост.

Поэтому я замер, услышав этот странный униженный голос: по моему мнению, неудачное ухаживание не может быть причиной униженности такого

человека.

– Я не думал, что здесь будет так много народу, – сказал он. И следующие его слова объяснили причину его подавленного состояния. – Король,

господин де Барделис, отказался принять меня; а когда солнце заходит, мы, низшие существа небосвода, должны обратиться за светом и покоем к

луне. – И он низко поклонился мне.

– Хотите сказать, что я – король тьмы? – спросил я и засмеялся. – Вряд ли это удачное сравнение. Луна холодна и уныла, а я горяч и весел. Мне бы

хотелось, господин де Шательро, чтобы вы удостоили честью наше собрание по более радостной причине, нежели недовольство его величества.

– Вас справедливо называют Великолепным, – ответил он с новым поклоном, не чувствуя сарказма в моих медоточивых речах.

Я засмеялся и, покончив с комплиментами, пригласил его к столу.

– Ганимед, место для господина графа. Жиль, Антуан, позаботьтесь о господине де Шательро. Базиль, вино для графа. Быстро!

Через минуту он стал центром заботы и внимания. Мои лакеи роились вокруг него, как пчелы вокруг розы. Не попробует ли господин этого каплуна а

la casserole note 3 или эту индейку, фаршированную трюфелями? Не соблазнит ли господина графа кусочек этой сочной ветчины а L'Anglaise note 4, а

может, он удостоит нас чести и отведает эту индейку aux olives note 5? Вот салат, секрету приготовления которого повар господина маркиза

научился в Италии, а это vol au vent note 6, который изобрел сам Келон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке