Алан Маршалл - Рассказы из сборника Как я сталкивался с приятелем стр 2.

Шрифт
Фон

Такой сад развел! Золотые у него руки! Или:

- Мистеру Сплетни все по руке! Вот это настоящий хозяин!

Кому понравится, когда жена говорит такое? Если уж вы от этого не взбеситесь, значит, вас вообще ничем не проймешь. Ведь это же тонкий намек, что, мол, у вас не такие ловкие руки, как, скажем, у мистера Сплетни или у мистера Прикарман. Или еще того хуже: что вам следовало бы брать с них пример! После таких слов вам ничего не остается, как стать мастером на все руки.

Я очень рано понял, что у меня далеко не золотые руки, и, признаюсь, для меня это был тяжелый удар. Тогда-то я и принял решение обзавестись ими. Легко сказать - обзавестись, главное - к чему руки приложить.

Мастер своего дела, мастер интриги, мастер по боксу, мастер по дереву, мастер кисти... Нет! Я решил стать просто мастером на все руки. Мне это показалось особенно привлекательным потому, что для этого не требуется никаких затрат.

Я полагал, что мастеру на все руки необязательно мастерить шкафы. Достаточно, если он умеет их передвигать.

И вот я объявил среди друзей, что отныне я мастер на все руки. Однако этого мне показалось мало, захотелось широкой известности, и я заявил какой-то компании, стоявшей на углу, что умею ловко работать руками. Тут один здоровенный верзила сшиб меня с ног и всыпал по первое число.

Домой я вернулся в "Скорой помощи" и в синяках. Я убедился, что мастер на все руки и мастер по передвижке шкафов - это не одно и то же, и решил с гори стать мастером полей и огородов.

- Джордж, - сказал я неделю спустя моему другу, - поскольку я теперь мастер полей и огородов, я прополол твои рододендроны, калиопсисы и мезембриантемусы.

Джордж пришел в восторг и радовался до тех пор, пока не обнаружил, что я вырвал с корнем все его сальпиглоссии.

- Послушай, ты! - сказал он, рассвирепев. - Чтоб твоей ноги здесь больше не было, не то что руки! Мастер нашелся! Пропалывай мозги кому-нибудь другому, а то и по рукам получить недолго.

Его мозгами я не интересовался и ушел от него.

Я отказался от мысли стать мастером на все руки. И теперь жизнь улыбается мне.

КАК "ОЖИВИТЬ" КОМПАНИЮ

Перевод В. Смирнова

Очень немногие умеют "оживить" компанию. Это моя специальность. Каждый вечер мне звонят: "Приди оживить компанию". Иной раз я "оживляю" по три компании за один вечер. Это связано с тратой сил и времени, причем не только моих, но и гостей. За свои услуги я думаю установить плату - скажем, гинею за вечер.

Прошлым вечером ко мне зашел Джордж, у него намечались гости, и он попросил меня "оживить" компанию.

- Джордж, - проникновенно сказал я, кладя руку ему на плечо. - Можешь на меня положиться.

Джордж положился.

Придя к нему, я начал с небольшой речи, которую" держу про запас специально для таких случаев.

- Леди и... э-э... джентльмены, - сказал я. - Все вы знаете, что я здесь для того, чтобы "оживить" компанию. Так вот, жизнь - нелегкая, серьезная и ответственная штука, и ее цель - вовсе не могила. В этой связи мне вспоминается анекдот о лохматой собаке. Однажды в Англии у одного человека пропала лохматая собака...

- Как ужасно, должно быть, сейчас в Англии, - сказала миссис Свистис. Бомбежка и все такое прочее.

- Это как сказать, - заметил Джордж.

- Он дал объявление, - продолжал я.

- Объявления сейчас - дело прибыльное, - заметил мистер Пробкинг.

-... в американской газете...- надсаживался я.

- Судя по нынешним газетам...- начал мой зять Томас.

- Томас! - сказал я. - Заткнись. (Клянусь, я обращаюсь так только со своим зятем Томасом, но он все равно не обращает на меня внимания.)

- Один американец прочел объявление, - снова начал я, - нашел лохматую собаку и отправился на пароходе в Англию.

- Вы читали "На пароходе в Индию"? - спросил мой зять Томас.- Хорошая книга.

- Это как сказать, - заметил Джордж.

- Он пришел по адресу, указанному в объявлении, постучался...

- Что-то не слышно сейчас об игре "стук-стук", правда? - сказала миссис Свистис.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора