Хорошо бы, с тоской подумал я, чтобы поперек груди крупными буквами было вытатуировано его имя.
– Я, пожалуй, закончил, лейтенант, – объявил Эд Сэнджер. – Постараюсь как можно быстрей прислать вам фотографии.
– Отлично, – без всякого энтузиазма ответил я.
– И мне тоже пора в морг, – сказал док Мэрфи. – На улице поджидают жизнерадостные ребята с труповозкой. Передать им, чтоб забирали трупы?
– Жутковатое у них хобби, – заметил я, передернувшись. – Передавайте, черт побери!
– Не уверен, стоит ли предлагать совет такому истинному копу-профессионалу, как вы, Эл, – с притворным смирением проговорил он, – но хотите, я подброшу вам ниточку?
– Премного благодарен, – буркнул я.
– Отыщите ближайшую колонию нудистов, и поймаете своего убийцу, – с удовольствием провозгласил док. – Если хотите подстраховаться, разошлите кругом приказ о немедленном задержании всех, кто шатается голышом по улицам.
– Ходят слухи, что Джек Потрошитель был медиком, – с расстановкой изрек я. – Хочу спросить у вас кое-что, док: случайно, вы сами-то не разгуливали голышом в последнее время?
– Только у своей жены в ванной, – любезно ответил он. – Да и там главным образом не разгуливаю, а бегаю. Чертовски боюсь, прямо до смерти, что натянет она высоченные черные сапоги да подступит ко мне с проволочной плеткой.
Я обождал, пока он уйдет, а ребята в белых халатах увезут на каталках оба трупа, после чего вернулся в контору менеджера. Менеджером был маленький мужичок средних лет, в очках без оправы. Как только он начинал суетиться, жалкая прядь волос, прикрывавшая голову, неизменно сползала на левое ухо.
– Какое ужасное происшествие, лейтенант! – Он горестно качнул головой, и прядь съехала в сторону на полдюйма. – Да еще в нашем мотеле! Просто не знаю, что скажут хозяева!
– Трупы обнаружила горничная? – спросил я.
– Утром, около половины одиннадцатого, она постучала в дверь, не получила ответа, так что воспользовалась служебным ключом и…
– Ну, понятно. А во сколько они зарегистрировались вчера вечером?
– Чуть позже половины двенадцатого.
– Фамилии?
– Они заплатили за номер вперед. – Он тихонько прокашлялся. – Я, наверно, запамятовал.., э-э-э.., попросить их расписаться в регистрационной книге.
– Ваш мотель представляет собой заведение именно такого сорта?
Взволнованная физиономия менеджера залилась краской.
– Понимаете ли, с тех пор, как три года назад тут построили новое скоростное шоссе, мы оказались вроде как на задворках. Денег за обслуживание проезжающих, которых нам удается заполучить, кот наплакал.
– Впрочем, он в любом случае мог записаться под вымышленным именем. Вы когда-нибудь его прежде видели?
– Кого? – Глаза, увеличенные сильными линзами, медленно заморгали, уставившись на меня.
Я отчетливо ощутил кислое, зародившееся глубоко в желудке, предчувствие, что денек выдался еще тот, однако вежливо пояснил:
– Мужчину.
– Я не видел никакого мужчины, лейтенант.
– Кто же оплачивал номер? Его камердинер?
– А! – Физиономия менеджера быстро просветлела. – Простите, лейтенант. За номер, как всегда, платила миссис О'Хара.
– Как всегда?
– За последние несколько месяцев она раз пять-шесть останавливалась здесь на ночь. Пайн-Сити город маленький, лейтенант, и, должно быть, она считала за лучшее, если я не буду знать, с кем она проводит время. Только мне-то какая разница? Я знаю, где мое дело, а где не мое. Кроме того, вдове наверняка было тоскливо, правда?
– Не тоскливей, чем в данный момент, – заметил я. – Вы никогда не видали ни одного из мужчин, с кем она останавливалась в мотеле?
– Нет, сэр.