— Раз так, я уверен.
— А я уверена, что вы ошибаетесь. Я не знаю никакого доктора Бэбба и я не знакома ни с одним Кирби. Кирби? Где‑то я слышала эту фамилию, вот только мне так сразу не вспомнить, где именно.
— Вы недавно купили форд?
— Да, если это имеет какое‑то значение. А теперь, мистер Мейсон, прошу меня извинить, но мне некогда стоять тут и обсуждать всякие глупости. Ваш визит — какая‑то странная ошибка, я очень тороплюсь, поэтому хочу попросить вас…
И она попыталась закрыть дверь. Но Мейсон навалился на дверь. Секунду‑другую хозяйка не оставляла попытки закрыть дверь. Но потом буквально отпрыгнула внутрь квартиры.
— Ну, хорошо, — сердито произнесла она, — хотите, чтобы я закричала?
Мейсон шагнул в квартиру. За ним последовала Делла Стрит.
— Делла, закрой дверь, — попросил Мейсон.
Делла Стрит закрыла.
— Что за безобразие, — возмутилась Нора Логан. — Я сейчас начну кричать… или позову управляющего. Вызову полицию. У вас нет права так со мной поступать!
— Думаю, самое время позвонить в полицию, — согласился Мейсон. — Они — заинтересованная сторона. Рано или поздно их все равно придется вызвать. Наверное, будет лучше вызвать их «рано».
Она посмотрела на него, лицо стало бледным, как мел. Ее затрясло от возмущения.
— Черт возьми, о чем вы все время толкуете?!
— Боюсь, я принес для вас дурную новость. Доктор Бэбб скончался примерно час назад.
— Меня ничуть не взволнует смерть даже сотни ваших Бэббов, — она буквально кипела от возмущения. — Не знаю я никакого доктора Бэбба. О чем вы все время твердите?
— О мистере Кирби, — напомнил Мейсон. — Думаю, одно из этих двух дел уж наверняка заинтересует полицию.
— И что дальше?
— Вам совсем не жаль доктора Бэбба? — удивлено спросил Мейсон.
— Мне было бы его жаль, если бы… — неожиданно она буквально рухнула в кресло и разрыдалась. Мейсон сел на диван‑кровать. Делла Стрит пристроилась возле стола и уже держала наготове карандаш и записную книжку.
— Теперь вы расскажете мне, что произошло, — произнес Мейсон. — Но, прежде чем вы начнете говорить, вы должны уяснить для себя, что я представляю интересы своего клиента, поэтому наш разговор не останется конфиденциальным.
Она испуганно выпрямилась, глаза ее были полны слез.
— Произошла какая‑то ужасная ошибка, мистер Мейсон. Я действительно знаю Джона Кирби, но я не в курсе, кто такой доктор Бэбб.
— Где вы были прошлой ночью? — спросил Мейсон.
— Я ехала на своей новой машине по северо‑западной части города. Я думала, что у меня много бензина, но я ошибалась. Бензин кончился и я пошла по дороге к ремонтной мастерской.
— Дальше, — бесцветным голосом произнес Мейсон.
— Я купила канистру с бензином на один галлон и пошла обратно к машине. Меня подобрал человек, которого звали мистер Кирби. Я никогда его прежде не встречала и я не собирался встречаться с ним в дальнейшем. Он довез меня до того места, где я оставила свою машину. Кто‑то, пока меня не было, наполнил бензобак и уехал. Мистер Кирби вел себя как настоящий джентльмен. Он отвез меня в мотель, снял для меня номер и уехал домой без каких‑либо… ну, вы понимаете, без каких‑либо грязных намеков. Он удивительный джентльмен.
— Просто находка судьбы! — сухо произнес Мейсон. — Что дальше?
— Дальше… рано утром я… была очень обеспокоена и напугана, я практически не спала, поэтому поднялась на рассвете и направился по направлению к автостраде.