Алейхем Шолом
Большинство произведений Шолом-Алейхема написано на языке восточноевропейских евреев - идиш. Тора, талмуд и другие священные для евреев документы написаны на древнееврейском языке, или иврите. В связи с тем, что целый ряд терминов, естественно, перекочевали из иврита в идиш, при этом немного изменившись, я счел необходимым дополнить настоящие примечания ивритскими названиями терминов.
Следует сказать, что авторы перевода и данных примечаний допускают одну ошибку. Дело в том, что под БИБЛИЕЙ следует понимать лишь ВЕТХИЙ ЗАВЕТ или ТАНАХ, а не христианскую БИБЛИЮ. ТАНАХ включает в себя еврейскую Тору и другие источники.
Например, в комментарии к главе 8 утверждение "после библии талмуд считается у религиозных евреев самой священной книгой" не соответствует истине, если только не подразумевать под библией танах.
В то же самое время для меня остается пока загадкой следующее из главы 26:
"Здесь, у дяди Пини, отец не хвалился своим "знатоком библии". В этом доме библия была не в чести. Ибо кто изучает библию? Библию изучают вольнодумцы."
Как же тогда танах? Ведь не может быть, чтобы его не изучали в хедере!
(Примечание Б.А.Бердичевского).
Незаконченную автобиографическую повесть "С ярмарки" с подзаголовком "Жизнеописаиие" Шолом-Алейхем писал в 1913 - 1916 годах. Первые две части этой повести были выпущены отдельным изданием в 1916 году нью-йоркской еврейской газетой "Вархайт", третья часть печаталась в этой же газете, последние две главы-уже после смерти автора.
Шестого апреля 1913 года в своем письме к Шриро (крупный промышленник, интересовавшийся литературным творчеством Шолом-Алейхема, на помощь которого в издании своей автобиографии рассчитывал писатель), Шолом-Алейхем писал: "...я понемногу, ежедневно понемножку, буду продолжать свою "биографию". Я ее называю "биографией", не "автобиографией" потому, что я выбрал форму "биографии", то есть такую, где автор говорит читателю о себе, как о третьем лице. Чтобы вы меня правильно поняли, я вам посылаю в отдельном пакете первые несколько глав..."
Фактически большая часть повести Шолом-Алейхема "С ярмарки" является уже третьим вариантом его автобиографического произведения, которое он, по ряду данных, начал писать еще в 1908 году.
Первый вариант был написан Шолом-Алейхемом в первом лице. Одиннадцать глав его были напечатаны на древнееврейском языке в газете "Гацефира" (1913 г., Варшава, перевод зятя Шолом-Алейхема И.Д.Берковича), так как не нашелся издатель, согласившийся выпустить ее на еврейском языке. Небольшой отрывок этого варианта сохранился в архиве Шолом-Алейхема.
Второй вариант, написанный уже в третьем лице и озаглавленный "История жизни" ("Лебнс-гешихтэ"),-это те главы, которые были посланы Шолом-Алейхемом вышеупомянутому Шриро. Этот вариант сохранился в рукописном отделе библиотеки Украинской Академии наук. Рукопись состоит из 136 страниц, напечатанных на пишущей машинке и сшитых в четыре тетради. Рукопись содержит 30 глав, охватывающих период жизни писателя, запечатленный в первых 51 главе "С ярмарки". Введение к этому варианту датировано: "Декабрь 1908, Нерви"1.
К главе 2
Священный ковчег - шкаф, обычно разукрашенный резьбой и позолотой и установленный у восточной стены синагоги, в котором хранятся свитки торы, написанные на пергаменте.
К главе 3
Maпy Авраам (1807-1867) -писатель, автор романов на древнееврейском языке.
Цедербаум А. О. (1816-1893)-журналист, писавший на древнееврейском языке; редактор газет "Гамейлиц" ("Защитник") на древнееврейском языке, "Идишес фолксблат" ("Еврейская народная газета") на еврейском языке и других изданий.