Маргарет Уэй - Опаловый кулон стр 19.

Шрифт
Фон

Ну, Брод — он и есть Брод. Все так и падают штабелями к его ногам. Думаю, Лиз запустила в него свои коготки.

— У них любовь, да? — В душе Ребекки шевельнулось неприятное чувство.

— Возможно, но по виду Брода ни о чем не догадаешься. К тому же мы его последнее время почти не видим. У него много обязанностей, и он всегда занят. В один прекрасный день его папочка нарвется на неприятности.

— Что вы имеете в виду?

— Мне не хочется объяснять, Ребекка. Мне хочется повеселиться. Но можете поверить мне на слово. А каким образом у вас на шее оказался этот великолепный кусок опала? — Майкл посмотрел сверху вниз на кулон в драгоценной оправе.

— Почему это вас интересует? — Ребекка надеялась, что вопрос был задан достаточно любезным тоном.

— Мисс Ребекка, это вызвало невероятный всеобщий интерес, — медленно проговорил Сэнди.

— Может, он стоит миллион долларов? Я вообще-то не хотела его надевать, — откровенно призналась она, — но Стюарт настоял. Я не привезла с собой почти никаких украшений, и он оказал мне любезность. Я думала, это фамильная драгоценность, а не королевская регалия.

— Мэм, в этой части света это почти так и есть.

Вы знаете его историю?

Она ощутила легкий озноб.

— Нет, боюсь, что не знаю.

— Но это ведь не такой уж большой секрет.

— Обожаю секреты, — пошутила Ребекка, хотя ее все больше охватывала тревога.

— Тогда мы не должны вас разочаровывать, произнес позади нее знакомый голос.

— Черт возьми, Брод, неужели ты собираешься умыкнуть у меня Ребекку? — В голосе Майкла недовольство смешалось с покорностью судьбе.

— Мне правда нужно поговорить с ней, Майкл. А потом ты опять ее получишь.

Сэнди посмотрел Ребекке в глаза.

— Вы обещаете?

— Обещаю, Майкл, — сказала она, ощущая напряжение во всем теле при мысли о том, что Бродерик Кинросс будет держать ее в объятиях.

— Надо же, я и не представлял, что мое имя может звучать так приятно. — Сэнди отошел, подхватив по дороге другую девушку.

— Вы сегодня потрясли всех. — Брод был поражен тем, как естественно и просто было обнимать ее.

Так естественно, что ему тут же захотелось отстраниться. — На вас красивое платье. — Его жгучий взгляд скользнул по ее лицу и шее и остановился на затененной ложбинке между грудями.

— Благодарю вас, — бросила она непринужденно, хотя с трудом перевела дыхание.

— Красивое платье просто необходимо, если собираешься надеть особую драгоценность.

— Вы танцуете со мной не без причины. — Вызов был брошен.

— Думаю, мы понимаем друг друга.

— Эта причина — кулон?

— Точно. — Брод притянул ее поближе к себе, чтобы не столкнуться с другой танцующей парой.

— Так вы хотите рассказать мне о нем?

— А разве мой отец не рассказал вам? — Он недоверчиво улыбнулся уголком рта.

— Он только пообещал когда-нибудь рассказать мне историю камня. — Ребекка старалась скрыть охватившую ее тревогу.

Ее эфирная внешность обманчива, думал Брод.

Она прекрасно держится под обстрелом.

— Вообще-то это не бог весть какая тайна.

— Вы сделаете мне большое одолжение, если объясните наконец, что все это значит, — сказала Ребекка, начиная раздражаться.

Он некоторое время смотрел на нее оценивающим взглядом.

— Украшающий вас кулон из поколения в поколение преподносился жене хозяина Кимбары. Никто другой его не носил. Ни Фи, ни моя сестра. Последний раз я видел его на шее матери. Вы наверняка уже знаете, что начало богатству Кинроссов и Кэмеронов положило открытие крупного месторождения опалов в тысяча восемьсот шестидесятом году.

— Да, я читала об этом, — подтвердила Ребекка, ощущая, как ее охватывает дурное предчувствие. И намного больше рассказала мне Фи.

— И никто не упоминал о «Кулоне Сесилии»?

Его цинизм был просто невыносим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке