Свидетельница промычала что-то невразумительное и снова чуть не упала, попытавшись встать со стула. Мычание сменилось неразборчивым лепетом, в котором единственное, что более-менее можно разобрать, слово «дом». Похоже, просто хочет побыстрее убраться отсюда. Отчасти я прекрасно её понимаю.
Вряд ли я дождусь от девушки сейчас хотя бы одного внятного ответа. Придётся звонить Мэтту раньше, чем планировалось.
Я проверил «соседей» девушки: оба живы, но им ничего не вкалывали эти просто вусмерть пьяные.
Сиди и не вставай, хорошо? сказал я очнувшейся свидетельнице, прислонив её к спинке стула на всякий случай, а сам пошёл осмотреться.
В правом дальнем углу стоит коробка. У неё промокшие нижние уголки. Судя по запаху, это шампанское. Внутри только бутылки. Все открыты и поставлены на горлышко. Для чего это не ясно.
Картина не стала более понятной даже, когда мой взгляд зацепился за небольшую золотистую табличку на тонкой ножке рядом. Это инсталляция какого-то Майлза Кортеса. Названия данной работы нет. Впрочем, не очень-то и хотелось.
Однако, я вернулся к своеобразному указателю у самого входа в этот зал, но имени Майлз Кортес не нашёл в списке авторов. Выходит, эта коробка здесь неспроста.
Где я? чётче заговорила девушка. Где я?
Выставочный зал. не глядя ответил я. Как Вас зовут?
Миранда. после небольшой паузы ответила свидетельница. Миранда Скотт.
Она снова затихла.
На инсталляции нет ничего интересного. Видимо, её убийца не использовал в создании своего собственного «шедевра». Она здесь для чего-то другого. Как подсказка? Шифр? То, что я точно должен знать или, наоборот, что заставит меня копать глубже и искать ответы?
Я вернулся к Миранде. Девушка глядит на меня из-под густой прямой чёлки и хлопает накладными ресницами. Похоже, в себя до конца она всё ещё не пришла.
Тем временем я позвонил Мэтту и сообщил об убийстве.
Хилл, у меня был единственный выходной! спросонья неразборчиво рычал детектив полиции. Какого чёрта тебя во всякую дрянь с утра пораньше тянет?!
Дормер пробубнил что-то ещё, а затем бросил трубку. Приедет, куда он денется? К тому же я позвонил в участок. Должен сказать, Дэн Паттерсон тоже не очень-то рад был слышать мой голос в трубке рабочего телефона.
Ми Ми лепетала мисс Скотт, задумчиво глядя куда-то в потолок. Митчелл.
Да, я слегка наклонил голову, чтобы лучше видеть лицо девушки, меня зовут Митчелл. Я частный детектив, помните?
Он звонил Вам? Это он позвал Вас? девушка не может долго держать голову прямо, поэтому она снова опустила её и, кажется, пытается сосредоточится на своих колготках.
Кто? я опустился перед Мирандой на корточки и всматриваюсь в её лицо. О ком Вы говорите?
Майлз. с трудом выговорила девушка и, наконец, подняла на меня глаза. Он сказал, его зовут Майлз Кортес.
Майлз Кортес? повторил я и мельком взглянул на табличку около инсталляции. Он художник? Его работы были показаны на выставке?
Да. заторможено произнесла Миранда. Да, он сказал, что будет рад, если Митчелл Хилл придёт посмотреть на его работы.
Чёрт В голове ни одного предположения, кем может быть этот Майлз Кортес. Кроме того, что он псих, разумеется.
Не помню, чтобы вообще имел дело с подобным сочетанием имени и фамилии. Не исключаю, псевдоним. Но как он оказался на выставке? И почему так зверски убил Ойвинда Эге? Что он ему сделал? Причём здесь я? Зачем оставлять на месте преступления так много заложников, если одна Миранда Скотт могла бы рассказать об убийце?
От вопросов голова кипит.
Я снова посмотрел на Миранду.
Описать Майлза сможете? Вы помните, как он выглядел? Во что был одет? Может быть, он пришёл не один?
Мисс Скотт около минуты соображала, чего я от неё прошу, а затем её будто осенило, и она засуетилась. Пытается встать на ноги, но даже равновесие держать не может пока.
Я посадил её обратно на стул.
Что случилось? я придерживаю Миранду за плечи и стараюсь поймать её беспокойный взгляд. В чём дело?
Он оставил своё фото. сбивчиво произнесла Скотт, не оставляя попыток подняться со стула. Где-то здесь.
Миранда сползла со стула и оглядывается, едва фокусируя взгляд. Девушка заглядывает под стулья, ругается и снова вытирает слёзы. Да что там такое? Я тоже заглянул под стулья всё ещё спящих мужчин.
Он обронил его где-то здесь. пролепетала она. Когда тащил коробку.