Понадобилось много шпилек, чтобы мягкая шелковистая масса не распалась.
Лидиан, как водится, сначала поздоровалась с хозяевами, а затем в сопровождении матери направилась в буфет. Там они поболтали с друзьями и отведали различные деликатесы с маленьких тарелочек из китайского фарфора.
Когда раздалась музыка, Лидиан, привлеченная красивой мелодией, подошла к дверям бального зала, где уже кружились пары. Она вспомнила, как первый раз танцевала с Ченсом. Не будучи еще официально представленным и не обращая внимания на удивление девушки, он схватил ее в объятия.
– К-кто вы такой? – лепетала она, машинально следуя за ним. Он был развязным и порочным, непохожим на других молодых людей, с которыми Лидиан познакомилась в тот вечер.
– Мое имя не имеет значения, – улыбнулся Ченс. – Так же как и твое.
– Извините? – Она была шокирована подобной дерзостью.
– Важно лишь то, что мы созданы друг для друга.
– Вы меня даже не знаете!
– Я знаю, что ты самая красивая девушка, а об остальном расскажешь потом.
Ченс ворвался в ее жизнь и украл у нее сердце с тем соблазнительным шармом, которым обладал только он, заставив Лидиан чувствовать себя красивой, желанной, необыкновенной.
Она грустно наблюдала за танцорами, занятая мыслями о прошлом.
– Вернись ко мне, Ченс, – прошептала она. – Вернись…
– Мисс Экленд.
Вздрогнув, Лидиан подняла голову и увидела стоящего рядом Эрика де Грея. Такого же красивого, с безупречными чертами лица и взглядом, казалось, читающим ее мысли. Темно-золотистые волосы зачесаны назад, но один упрямый локон спадал на лоб. Он выглядел необычайно элегантным в своем темно-синем сюртуке, белоснежном шейном платке и бежевых панталонах. Даже в его расслабленной позе чувствовались энергия и сила.
– Все еще горюете по отсутствующему возлюбленному? – осведомился он.
– Я не горюю, – с достоинством ответила Лидиан. – Я жду.
– Как вы можете быть уверены, что он не забыл вас, мисс Экленд? Вдруг в этот самый момент он обнимает другую женщину.
– Я нахожу ваше замечание оскорбительным, лорд де Грей, – возмутилась Лидиан и, помолчав, добавила:
– Тем не менее спасибо за цветы.
Эрик улыбнулся и протянул ей руку:
– Не соблаговолите ли потанцевать со мной, мисс Экленд?
– Я не могу, извините.
– В таком случае мое почтение вам и вашей матушке.
– Спасибо, – пробормотала Лидиан, глядя ему в спину.
На мгновение она пожалела о своем отказе, ведь один танец ничего не решает. Возможно, ей приятно было бы потанцевать с лордом де Греем, только незачем поощрять его, подавать матери ложные надежды.
– Лидиан? – Около нее появилась Элизабет. – Я видела, как ты разговаривала с лордом де Греем. Что он сказал?
– Ничего, мама. Он велел тебе кланяться.
В другом конце зала послышались возбужденные женские возгласы: это лорд де Грей подошел к группе молоденьких девушек, среди которых была и Долли. Несколько минут спустя он вывел в центр зала очаровательную блондинку, небрежно поклонился, и они закружились в вальсе.
Де Грей был исключительно хорошим танцором, умевшим представить свою партнершу в самом выгодном свете.
Лидиан отвернулась, испытывая сожаление и безрассудную ревность. Она почему-то вдруг рассердилась на Ченса, лорда де Грея и на всех мужчин в целом. Ей не хотелось видеть, как эти оживленные девушки ловят вожделенную добычу. Только бы найти какое-нибудь тихое место, подальше от музыки и сплетен.
Когда ее мать отвлекли старые друзья, Лидиан вышла из зала. За много лет она изучила особняк Уиллогби и, миновав комнату для игры в карты, где собирались пожилые люди, охотничий зал, приспособленный мужчинами под курительную, оказалась перед гостиными в противоположном конце дома.
Найдя незанятую комнату, Лидиан закрыла за собой дверь и облегченно вздохнула.