Но к тому мигу, как я собралась спускаться, Лабьет вернулся чтобы сопроводить, как и положено строгому охраннику.
И первым делом я вновь зашла к Ивлине. Служанка, что ухаживала за ней, сразу же встала из кресла и поклонилась.
Как она? я подошла ближе к постели аспирантки.
Всё так же, с сожалением пожала плечами её сиделка. Приходит в себя, но ненадолго. Я даю ей все прописанные снадобья, но они не помогают! Ей ни капельки не становится лучше!
Выслушав горничную, Лабьет тихой рысцой умеет же! приблизился к постели девушки и осторожно обнюхал её лицо. Посмотрел на меня, затем снова на неё. И его глаза вдруг наполнились сожалением: больше он ничем не мог помочь. Спасибо хотя бы за то, что отыскал Ивлину, иначе она так и погибла бы там, в подворотне.
Тех мгновений, когда она приходила в себя или выплывала из наведённого снадобьями сна, не хватало, чтобы хоть о чём-то её расспросить. Да мне и не хотелось мучить девушку лишними разговорами. Похоже, снова придётся вызвать Жеану. Пусть посмотрит! Ведь что-то с Иви по-прежнему не так, раз ей не становится легче. Может, это заклинание имеет столь продолжительное действие?
Следи, чтобы она хоть что-то ела. И давай побольше питья! ещё раз предупредила я служанку.
Та рьяно закивала.
Конечно, ваше сиятельство!
Но едва я вышла из комнаты Ивлины, как навстречу мне попалась мадам Хибоу.
Там месье Орм приехал проговорила она без особого удовольствия.
Ухаживания управляющего всегда казались ей чем-то для меня уничижительным.
Я как раз спускаюсь.
Перетт сидел в гостиной, держа на коленях пышный букет люпинов самых разнообразных оттенков. Похоже, над ними управляющий немало потрудился накануне. Потому как раздобыть их сейчас не так-то просто.
Доброе утро, месье Орм! громко поздоровалась я, спускаясь по лестнице. Перетт подскочил на месте, быстрым жестом поправил ворот и пригладил волосы у виска. Кажется, мы с вами договорились встретиться на винодельне? Что же привело вас сюда?
Я уже был на винодельне, ваше сиятельство, мужчина повернулся ко мне и протянул руку для традиционного пожатия. И вот решил заехать. Чтобы встретиться с той девушкой, что сумела побороть ту болезнь. Это просто потрясающе! Я никогда не видел столь сложной работы по нейтрализации заклятий!
В его голосе послышалось неподдельное восхищение с лёгким придыханием, словно он открывал мне нечто сокровенное. Ну и Перетт! Значит, на сей раз цветы не мне и это очень хорошо! Жаль только, Ивлина пока не способна оценить его старания.
Боюсь, пока что это невозможно. На мадемуазель дю Пойр напали позавчера. Отравили как будто растительным ядом. Но в то же время это заклинание с похожим эффектом. Она очень слаба. Почти не приходит в себя. Но как только это случится, я обязательно передам ей, что вы приезжали.
Растительный яд? спокойно и заинтересованно переспросил Перетт. Я могу взглянуть?
Его деловитый тон заставил меня нахмуриться. Сейчас вообще-то не время для любопытства!
С какой целью?
Знаете хотя нет. Не знаете откуда, управляющий усмехнулся. В своё время я немало интересовался этими вопросами. Не из желания кого-то отравить, что вы! Просто изучал свойства самых разных растений. В том числе и ядовитых. Создавал противоядия, комбинировал
Да-да. Все эти процессы были мне прекрасно знакомы. Эдгар тоже любил эксперименты самого разного рода. А вот Перетт, похоже, свою тягу к комбинациям теперь применял при создании вин.
Вы считаете, что сможете помочь?
Я не уверен, конечно. Но хотел бы.
Лабьет, что всё это время стоял чуть позади меня, совершенно невозмутимо обошёл Перетта вокруг, осматривая, принюхиваясь и так явственно о чём-то размышляя, что у него даже уши шевелились. Тот безропотно позволил себя осмотреть.
Это пёс его светлости? всё же уточнил он, словно у кого-то ещё мог быть ровно такой же пёс.
Всё верно, я улыбнулась. Похоже, вы показались ему вполне безобидными. Я так думаю. Раз он до сих пор ничего вам не откусил.
Перетт натянуто улыбнулся и с явной опаской покосился на шинакорна, который уселся на ковёр рядом и теперь переводил взгляд с него на меня и обратно.
Это радует, мужчина на всякий случай отошёл чуть в сторону.
Раз так, то пройдёмте, я махнула рукой в сторону лестницы. Кто знает, может, вам и правда откроется то, что не заметила Жеана Астер.
Перетт почти на цыпочках вошёл в спальню Ивлины, будто боялся её разбудить. Служанка с недоумением уставилась на меня, затем на него, затем ещё и на Лабьета, который явно собирался очень пристально за всем следить. Прямо дуэнья мохнатая!
И меня снова одолело ощущение, что некоторым образом он всё передаст своему напарнику. Сроду я не видела таких сосредоточенно-вдумчивых псов. Порой даже забываешь, что он не человек.
Почти сразу за нами вошла и мадам Хибоу с несколькими плошками на подносе, небольшим чайничком и толстостенной кружкой, в которой парил какой-то травяной отвар. Перетт сразу повернул голову в её сторону и принюхался, отчего даже стал слегка похож на Лабьета. И судя по одобрительному молчанию, ему всё сразу стало понятно. Вот сколько лет знала управляющего, а о подобных его талантах и не подозревала.