Ренсом Риггз - Карта дней стр 7.

Шрифт
Фон

 Лучшая еда на свете!  объявила Клэр с полным ртом расплавленного сыра.  Я каждый вечер буду это есть!

 Нет, если хочешь прожить больше недели!  возразил Гораций, придирчиво выбирая оливки из своего куска.  В ней больше натрия, чем в Мертвом море.

 Испугался, что растолстеешь?  захохотал Енох.  Толстый Гораций  хотел бы я это увидеть.

 Что меня разнесет? Да, испугался,  сказал тот.  В отличие от мешков из-под муки, которые носишь ты, моя одежда сшита по фигуре.

Енох окинул взглядом свой костюм: серую рубаху без воротника, черный жилет, черные обтрепавшиеся штаны и лакированные кожаные ботинки, утратившие блеск еще в незапамятные времена.

 Я обзавелся ими в Паррриже,  с подчеркнуто французским выговором сообщил он.  У одного модного парня, которому они были больше не нужны.

 У мертвого парня,  уточнила, скривившись от отвращения, Клэр.

 Похоронное бюро  лучший секонд-хенд на свете,  заметил Енох, вгрызаясь в пиццу.  Нужно только забирать одежду, пока ее предыдущий хозяин не протек.

 Что-то у меня аппетит пропал,  Гораций поставил тарелку на кофейный столик.

 Возьми и доешь,  велела мисс Сапсан.  Мы едой не бросаемся.

Гораций вздохнул, но послушался.

 Я иногда завидую Ноллингсу. Может хоть сто фунтов набрать, никто и не заметит.

 Я, к твоему сведению, очень стройный,  сказал Миллард; последовавший за этим звук можно описать только как шлепок ладонью по голому животу.  Иди сюда, потрогай, если не веришь.

 Нет уж, увольте.

 Ради птицы, немедленно оденься, Миллард,  сказала мисс Сапсан.  Что я тебе говорила по поводу неуместной наготы?

 Какая разница, если меня все равно никто не видит?  возмутился Миллард.

 Такая, что это дурной вкус.

 Но тут жарко!

 Немедленно, мистер Ноллингс!

Миллард встал и вышел, ворча что-то по поводу ханжей и блюстителей нравов, и через минуту вернулся в банном полотенце, свободно обмотанном вокруг пояса. Этот наряд мисс Сапсан тоже не одобрила и отослала его экспериментировать дальше. Во второй раз он вернулся одетый почти во все, что нашлось у меня в шкафу, включая горные ботинки, шерстяные брюки, пальто, шарф, перчатки и шапку.

 Миллард, тебя тепловой удар хватит!  в ужасе воскликнула Бронвин.

 Зато никто не станет представлять себе, как я выгляжу в естественном виде!  заметил он, добившись желаемого эффекта: мисс Сапсан свирепо объявила, что пора произвести очередную проверку безопасности, и стремительно покинула комнату.

Долго сдерживаемый смех разом прорвался наружу.

 Видели ее лицо?  простонал Енох.  Ноллингс, она была готова тебя убить!

Отношения между мисс Сапсан и детьми менялись на глазах. Дети теперь куда больше походили на настоящих подростков, которые то и дело проверяют чужие границы.

 Вы все вели себя грубо!  сказала Клэр.  Перестаньте сейчас же!

Ну, да, проверяют, но не все.

 Тебе еще не надоели нотации из-за каждого пустяка?  спросил Миллард.

 Пустяка!  завопил Енох и снова расхохотался.  У Милларда там ме-е-е

Клэр укусила его за плечо своим задним ртом.

 Нет, от этого я не устала,  заявила она, пока Енох потирал пострадавшее место.  А вот то, что ты ходишь голым в смешанной компании без всякой на то причины, кажется мне странным.

 О-о, какой бред!  вздохнул Миллард.  Еще кого-нибудь это беспокоит?

Все девочки подняли руки.

 Ну, хорошо. Я приложу все старания, чтобы всегда быть полностью одетым и не создавать никому неудобств основополагающими фактами человеческой биологии.


Мы болтали и болтали. Нам столько всего нужно было обсудить! В гостиной быстро воцарилась непринужденная оживленность  казалось, мы только вчера расстались, хотя на самом деле прошло уже полтора месяца. И так много всего произошло за это время! По крайней мере, у них; до меня новости доходили лишь изредка, в письмах Эммы. Гости по очереди рассказывали о приключениях во всяких странных местах, куда попадали через Панпитликум,  хотя речь, разумеется, шла только о тех петлях, что были предварительно разведаны имбринами и объявлены безопасными. Что таится за всеми дверями Панпитликума, никто до сих пор точно не знал. Они побывали в петле древней Монголии и повидали странного пастуха, говорившего на овечьем языке: он пас свое стадо без палки и собаки  управляя одним только голосом. Оливии больше всего понравилась петля в Атласских горах Северной Америки: там был странный маленький городок, где все люди умели летать, как она. Над городом была натянута сетка, и жители могли целый день летать по своим делам безо всяких свинцовых ботинок  просто прыгали с места на место, как акробаты в невесомости. В Амазонии тоже была петля  очень популярное место: фантастический город в джунглях, целиком из деревьев. Корни и ветки были так искусно переплетены между собой, что получались дороги, мосты и дома. Странные люди там умели управлять растениями, примерно как наша Фиона. Хью это так расстроило и напугало, что он почти сразу сбежал из петли обратно в Дьявольский Акр.

 Там было жарко и жуткие насекомые,  пояснил Миллард,  зато местные жители очень приветливые. Они показали нам, как готовить из растений совершенно фантастические снадобья.

 А на рыбалку они ходят со специальным ядом,  добавила Эмма,  который глушит рыбу, но не убивает, так что остается только достать из воды ту, которая им понравилась. Просто гениально!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги