Старое платье королевы [litres] - Кира Алиевна Измайлова страница 10.

Шрифт
Фон

 Почему вы молчите?  спросил канцлер, когда я кое-как угнездилась на упругом сиденье.

 Но вы же ни о чем не спрашиваете, ваше превосходительство,  удивленно ответила я и осмелилась добавить:  Хотя сказали, что объясните, в какую историю я угодила.

 Да. Но сперва я хочу выслушать ваши соображения по этому поводу. Вы, судя по вашему личному делу и отзывам госпожи Увве и прочих учителей, девушка начитанная и сообразительная, поэтому, полагаю, вам не составит труда придумать версию. Начинайте.  Он взглянул на часы и щелкнул крышкой.  Я жду.

Я уставилась на полированную резную ручку кресла. Рисунок древесины был таким красивым, что его так и тянуло погладить Я провела пальцем по блестящей поверхности и тут же отдернула его остался некрасивый след.

 Я жду,  повторил канцлер.

 Ее величество больна?  выговорила я, собравшись с мыслями.  И кажется, очень тяжело

 Так.

Это слово напомнило мне звук, с которым передвигается стрелка в огромных часах в холле пансиона.

 Уже очень скоро праздники,  продолжила я.  Траур закончился, и и будут балы и прочее И ее величество должна будет там показаться.

 Так.

 Но она не может. То есть, наверно, сумеет присутствовать на параде помахать из ложи Но не танцевать и не принимать гостей, так?

 Не передразнивайте меня, сударыня,  неожиданно сказал канцлер.

 Я вовсе не  испугалась я, и он, кажется, поверил.

 Еще что-нибудь скажете?

 Получается нужна девушка, похожая на ее величество. Настолько, чтобы их не различили, даже увидев лицом к лицу  сглотнув, ответила я.  И вы искали такую Может, ее величество успеет поправиться, но если нет? После той ужасной катастрофы Она все, что у нас осталось, и

 Я вовсе не  испугалась я, и он, кажется, поверил.

 Еще что-нибудь скажете?

 Получается нужна девушка, похожая на ее величество. Настолько, чтобы их не различили, даже увидев лицом к лицу  сглотнув, ответила я.  И вы искали такую Может, ее величество успеет поправиться, но если нет? После той ужасной катастрофы Она все, что у нас осталось, и

 Довольно,  поднял он руку.  Я знаю, чем вас потчуют на уроках. Как ни странно, на сей раз это соответствует истине: осталась лишь одна прямая наследница, и если что-то случится с нею возможны варианты. У королевской семьи хватает родни, пусть и не близкой, а трон стоит того, чтобы за него побороться, как вы полагаете? Кого примет народ: тяжело больную девушку,  что там, еще девочку!  или взрослого мужчину, поднаторевшего в управлении своим герцогством?

 Второе, конечно,  сказала я и спохватилась:  То есть я имела в виду, люди любят ее величество, переживают и молятся за нее Богине, но если она не может править Кто будет это делать? Нельзя же без королевы или короля, так?

 Вы издеваетесь?  негромко спросил канцлер, и я отчаянно замотала головой.  И не смотрите на меня испуганными глазами. Будто вы не знаете моего прозвища

 Откуда бы, ваше превосходительство?

 И правда Старший брат ее величества, ныне покойный, прозвал меня Так-Таком.

 Это из-за часов, да?  несмело спросила я.

 Не только.

 Простите, ваше превосходительство, я постараюсь больше не говорить так  Я невольно зажала себе рот, а он вдруг улыбнулся, едва заметно, но у меня отлегло от сердца.

 Лучше не старайтесь, будет хуже. Я переживу. А теперь к делу, сударыня Вы угадали верно: мне всем нам нужна девушка, способная временно заменить ее величество. Она очень больна. Порой ей делается лучше, но даже тогда

Он покачал головой, а я спросила осторожно:

 Даже тогда ее нельзя показывать публике? Потому что потому что ее величество выглядит скверно? А говорить о ее болезни вы не желаете, так? Ой, простите

 Не стоит извинений,  желчно ответил канцлер.  Вы не нарочно, я вижу. Бывает застрянет что-то в голове, никак не отделаешься, вот и вы Могли бы сказать «верно» или «правильно», но нет!

Я отвела взгляд и крепче взялась за рукоятку кресла, не думая уже о том, какие на ней остаются следы.

 Имей недуг ее величества обычную причину, все было бы не так плохо,  сказал он, помолчав.  В нашем распоряжении лучшие маги, и рано или поздно они поставили бы ее на ноги, но Это не рядовая болезнь.

 Что же тогда, ваше превосходительство?  шепотом выговорила я.

 Вы помните, каким образом погибла королевская семья?

Я кивнула. Конечно же, я помнила! В тот день отменили занятия, и нас, ничего не понимающих, повели в большой зал, объяснили, что случилось, и мы усердно молились за спасение королевской семьи Мне хотелось думать, что хоть у кого-то получалось искренне, и только поэтому выжила младшая принцесса.

Потом в газетах написали: она высунулась в окно, чтобы получше рассмотреть старинный замок на холме, и в этот момент поезд сошел с рельсов

Он был полностью исправен, его тщательно проверили перед отбытием, вот только никто не мог предугадать, что какой-то селянин открутит несколько гаек с железнодорожного полотна. Они на грузила годятся, недоуменно сказал он, когда его судили. Рыба хорошо клюет. И ведь он не все отвинтил, с разумением, всего парочку, и ничего бы составу не сделалось Наверно, обычный тихоходный состав и впрямь еще смог бы миновать опасное место, но королевский поезд тянули два огромных локомотива, а накануне прошел сильный дождь, подмывший насыпь. Под совокупной тяжестью разогнавшихся стальных махин железнодорожное полотно не выдержало

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке