Джексон казался немного растерянным.
Должен сознаться, пробормотал он, что я не в состоянии следить за ходом ваших мыслей, мистер Мейсон.
И не старайтесь!
Усмехнувшись, Мейсон добавил:
Я и сам не уверен в правильности своих рассуждений. Действую по наитию. Позвоните Аделаиде Кингсмен, скажите, чтобы она не подписывала никаких бумаг и ни о чем не договаривалась до тех пор, пока мы не дадим ей на это «добро», а со всеми вопросами пусть обращается к нам. Сообщите ей, что мы переведем ее из общей палаты в отдельную со специальным персоналом. Проследите за тем, чтобы лучший хирург Сан-Франциско был приглашен на консультацию завтра утром.
По физиономии Джексона было видно, что он потрясен.
А кто оплатит счет? поинтересовался он.
Мы, ответил Мейсон.
Глава 2
На следующее утро Пол Дрейк, высоченный, худощавый и поразительно пластичный, сидел в своей излюбленной позе в большом мягком кресле кабинета Мейсона. Он упирался спиной в один подлокотник, а через второй перекинул ноги, внимательно глядя на хозяина кабинета.
Откуда такой неожиданный интерес к каракулю, Перри?
Не знаю. Может быть, мне захочется приобрести каракулевую шубу Что ты сумел выяснить?
Что каракулевая компания напоминает кролика в шляпе фокусника: то он есть, то его нет. Вроде бы компания существует совершенно легально и в то же время нет. Компания скупила много земли в Скиннер-Хиллзском округе.
С какой целью?
Под пастбища для каракулевых овец.
Почему именно Скиннер-Хиллз?
Мне все это многословно объясняли сотрудники компании с прекрасно подвешенными языками. Там же как раз требуемое количество солнечного света, подходящее количество выпадающих дождей и необходимый процент минеральных веществ в почве, которые весьма пользительны для овечек.
Кто стоит за красноречивыми торговцами? поинтересовался Мейсон.
Вроде бы главным у них является Фред Милфилд. Он проживает в доме 2291 по Вест-Нарлиан-авеню, это многоквартирный дом Он женат. Супруга Дафна Милфилд. Оба они из Небраски, уроженцы какого-то городка близ Лас-Вегаса.
Есть и другие комиссионеры?
Некто по имени Харри Ван Ньюис, тридцать пять лет, тощий, узкоплечий, с бледной кожей и темными глазами, довольно наглый и развязный. Тоже откуда-то из-под Лас-Вегаса, штат Невада. Занимает шестьсот восемнадцатый номер в отеле «Корнищ», если только когда-нибудь посчастливится его там застать. Моим людям до сих пор это не удавалось.
Что скажешь про Милфилда?
Непосредственно мы с ним не контактировали, просто навели справки. Лет пятидесяти четырех, с солидным брюшком, сохранившиеся кое-где волосы, светлые голубые глаза немного навыкате, что придает ему простодушный, бесхитростный вид, самоуверен. Довольно бесцеремонно похозяйничали эти ребята в округе!
Покупают или арендуют?
Покупают и заключают контракты.
Почему ты сказал, что эта компания похожа на кролика в шляпе фокусника, Пол?
За этими овечками скрывается что-то такое, чего никак не разглядеть. Я имею в виду человека-невидимку.
С чего ты взял?
Да так, просто разные мелочи
Это как раз тот человек, который мне нужен, заявил Мейсон.
Его будет трудно разыскать, уверяю тебя. Милфилд заключил сделку, которая требует огромной суммы наличными, причем немедленно. Он и человек, с которым он договаривался, отправились в банк на Бейкерсфилд. Милфилд достал из кармана чистый чек, проставил на нем требуемую сумму денег и просунул чек в окошечко. За окошечком раздалось какое-то бормотание, кассир отправился в кабинет управляющего и оставался там довольно долго. Очевидно, они звонили в Лос-Анджелес. Подпись на предъявленном Милфилдом чеке была весьма своеобразна: человек, ожидавший денег, не смог разобрать первое имя на подписи, но он уверяет, что фамилия была Бербенк. Это тебе о чем-нибудь говорит?
Абсолютно ничего, кроме того, что мистер Бербенк наверняка именно тот человек, который мне нужен.
Зачем он тебе, Перри?
Официально я хочу продать ему восемьдесят акров пастбищной земли приблизительно за сто тысяч долларов.
Как это понять?
Пол, неужели ты не учуял никакого запаха, пока занимался этим расследованием?
Что ты имеешь в виду?
Принюхайся. Мейсон втянул носом воздух.
Ну и что?
Запах мести.
Дрейк присвистнул.
Сколько они платили за землю? поинтересовался Мейсон.
Не дороже, чем были вынуждены. Пойми, Перри, сегодня суббота. Я работаю по данному делу чуть больше суток, и, хотя я направил туда порядочно людей, мне приходилось очень спешить. Так что ты не можешь
Я все понимаю, сочувственно произнес Мейсон, но я сам страшно спешу. Раз они приобрели эти земли, они перестанут стесняться. Пока сделка не оформлена, любой человек может вмешаться и все переиначить по-своему. Вот я и хочу предъявить свои условия в интересах женщины по имени Аделаиды Кингсмен, которая лежит с переломом ноги в Сан-Франциско, уверенная, что она за свой участок вообще ничего не получит.
Ну, усмехнулся Дрейк, ты сможешь прижать либо Милфилда, либо Ван Ньюиса
Они мне не нужны! покачал головой Мейсон. Я хочу иметь дело с человеком, который стоит за ними. Он приходил вчера в офис в десять часов утра, выяснил, что Виклер записал номер грузовика, и это его настолько встревожило, что он приказал своим поверенным урегулировать конфликт любой ценой. Вот с этим человеком я могу говорить о деле!