Направит ее мысли в
нужное русло.
Вот как? И мать уже знает о малом сезоне Корри?! А где был он? Почему никто ничего ему не сказал?
– Руководство по достойным манерам, – тупо повторил он, прожевывая ломтик ветчины. Вспомнил знакомую наглую ухмылку и добавил:
– Да, ей это крайне необходимо.
– Нет, погоди, Джеймс. Руководство – от Джейсона. От тебя я купила Корри прелестный сборник пьес Расина с иллюстрациями.
– Ну, теперь она сможет рассматривать картинки, потому что на другое все равно не способна. Ее французский не выдерживает никакой
критики.
– Как и мой когда то. Но если Корри решит заняться языком всерьез, поверь, вскоре овладеет им не хуже меня.
Граф, с легкой улыбкой наблюдавший за ними с другого конца стола, едва не поперхнулся зелеными бобами и вопросительно изогнул темную
бровь.
– Когда то, Александра? И теперь ты бегло говоришь по французски? Ну ну…
– Ты перебиваешь нас и вмешиваешься в чужой разговор, Дуглас. Лучше продолжай есть, – отрезала жена. – Кстати, о пьесах. Насколько я
припоминаю, Джеймс, иллюстрации сделаны в классическом стиле и, думаю, понравятся Корри. Даже если она не сможет понять ни единого
слова.
Джеймс сосредоточенно разглядывал ломтик картофеля, уже нанизанный на вилку.
– А в чем дело, Джеймс? – продолжала мать. – Ты хотел подарить ей что то еще?
– Стек, – коротко пробормотал Джеймс себе под нос, но, очевидно, недостаточно тихо, потому что отец снова поперхнулся, на этот раз
тушеной морковью.
– Теперь она молодая леди, Джеймс, – заметила мать, – хотя все еще носит эти непристойные штаны и шляпу, более пригодную для
огородного пугала. Но больше ты не можешь обращаться с ней как с младшим братом. А что касается стека… почему бы тебе самому его не
купить? Подаришь ей. Впрочем, Корри утверждает, что никогда не пользуется стеком.
– Я забыл о дне ее рождения, – пояснил Джеймс, молясь, чтобы отец не вздумал просветить матушку.
– Знаю, Джеймс. И насколько я помню, тебя вообще не было дома в тот момент. Так что у меня не осталось другого выхода, кроме как
самой купить для нее подарок.
– Мама, неужели ты не могла выбрать ей что то из одежды? Хотя бы модную амазонку или сапожки для верховой езды и подарить от моего
имени?
– Это, дорогой мой, было бы неприлично. Повторяю: Корри теперь юная леди, а ты – молодой джентльмен, никак не связанный с ней
родством.
– Молодые джентльмены, – объявил Дуглас Шербрук, ткнув вилкой в сторону сына, – дарят одежду и сапожки для верховой езды
исключительно своим любовницам. По моему, мы с тобой уже обсуждали эту тему.
– Дуглас, пожалуйста, – вмешалась Александра. – Джеймс – милый мальчик. Непристойно говорить с ним о любовницах! Должно пройти по
крайней мере несколько лет, прежде чем он созреет и станет участвовать… в подобных играх.
Муж и сын молча воззрились на нее, затем медленно кивнули.
– Э… да, конечно, мама. Много лет, – согласился Джеймс.
– И кроме того, Дуглас, я не твоя любовница, а ты покупал мне одежду и сапожки для верховой езды, – продолжала мать.
– Разумеется. Должен же кто то одевать тебя как следует!
– Именно, сэр, и кто то должен позаботиться об одежде Корри, – поддержал Джеймс. – Она скорее мальчик, чем девочка! И даже если
превратится в девочку, не сумеет вести себя как полагается. У нее совершенно нет опыта. Она в жизни не была в Лондоне.
Не думаю, мама, что руководство по достойным манерам так уж ей поможет, особенно если она понятия не имеет, как одеваться и вести
себя.