Луиза Аллен - Скандальное сватовство герцога стр 9.

Шрифт
Фон

Герцог тяжко вздохнул:

 Да уж, путь предстоит нелегкий.

Глава 3

 Леди Араминта,  позвала Верити.  Стойте на месте и говорите что-нибудь, и мы с вашим братом найдем вас.  Она улыбнулась герцогу, внезапно почувствовав себя с ним легко и свободно, и прошептала:  Мне кажется, леди Араминта увлекается готическими романами.

 Это очевидно. Нужно будет поговорить об этом с ее гувернанткой. Обглоданные зверьем бренные кости, ну надо же!

У нее разыгралось воображение или его вечно поджатые губы тронула улыбка?

«Пора уже прекратить искать благопристойные поводы для того, чтобы рассматривать его губы. Нельзя судить человека по внешности. И он собирается наложить запрет на абсолютно невинные, пусть и причудливые, романы только потому, что читает их девушка».

 Мы у входа.  Она провела герцога под тисовой аркой в тенистый лабиринт. Дорогу к центру она знала наизусть, но где Араминта?

 Тут так мрачно,  прозвучало совсем рядом. Сестра герцога явно успокоилась и теперь начала раздражаться.

«Второй поворот налево он чуть шире, поэтому, видимо, он и привлек ее. Теперь направо и еще раз направо»

 Вот вы где, леди Араминта! Следуйте за мной, и мы скоро окажемся в центре.

 Спасибо вам!  радостно заулыбалась девушка.  Уилл, ты знаешь путь?

 Нет. Я полностью доверяю мисс Вингейт, иначе вмиг потеряюсь, не хуже тебя.

 Я думала, ты все знаешь.  Она с таким озорством посмотрела на брата, что Верити чуть не расхохоталась вслух. Девчушка была очень милой и обладала врожденным чувством юмора.

 Все лабиринты разные,  наставительно произнес герцог.  Вот и все, что мне о них известно.

Они вернулись к входу, и Верити начала мысленный отсчет.

«Первый поворот, потом второй, потом третий, потом второй, потом четвертый, потом пятый»

 Помогите!  завопила Алтея, и они тут же увидели ее. Она стояла в том же проходе спиной к ним.  О, вот и вы!  с облегчением воскликнула девочка, когда сестра позвала ее по имени.  Бэзил, маленький негодник, уже в центре. Он минут пять как надо мной потешается.

 Он об этом горько пожалеет,  заверила ее Араминта.

«Четвертый, затем пятый, затем шестой».

 Мы пришли.  Они вышли на залитую солнцем лужайку с крохотным зданием посередине.

Бэзил сидел на скамейке на миниатюрной веранде и мотал ногами.

 Чего вы так долго?

Сестры бросили на него испепеляющий взгляд.

 Каким образом тебе удалось добраться сюда так быстро?  подозрительно прищурилась Алтея.

 Посмотрите на его колени. Он полз под кустами!  заявила близняшка.  Вот чудовище, ты обманул нас!

 Я пришел первым, остальное не в счет,  ухмыльнулся Бэзил.  Я воспользовался своим умом.

 И в процессе испортил пару прекрасных панталон,  осадил его герцог.  Кроме того, бросил своих сестер и не встал при появлении дам. Стоимость брюк будет вычтена из твоего жалованья. А теперь можешь извиниться перед мисс Вингейт за свои плохие манеры и проводить сестер к выходу приличным образом.

 Извините, мисс Вингейт. Но я не знаю пути назад.  Бэзил уже покинул скамейку и теперь тщетно пытался отряхнуть колени.

 Извините, мисс Вингейт. Но я не знаю пути назад.  Бэзил уже покинул скамейку и теперь тщетно пытался отряхнуть колени.

 А я знаю,  заявила Алтея.  Я вырвала страничку из своего блокнота и развесила бумажки на каждом повороте.

 Молодец, Алтея,  похвалил ее герцог, получив в награду ослепительную улыбку.  Но непременно собери их все, когда пойдешь обратно.

Дети послушно удалились, потом послышался визг Бэзила и топот убегающих ног.

Едва сдержав смех, Верити села на скамейку.

 Подозреваю, ваши сестры решили взять реванш над лордом Бэзилом. Не посидеть ли нам здесь немного? Подождем, пока они выйдут из лабиринта, тогда вам не придется высказывать им свое неодобрение.

 Они должны чувствовать, что я все свое время трачу на их исправление.  Герцог присел на ступеньки веранды.

 Вы любите их и хотите им добра. И они это знают.

 Вы действительно так считаете?  На долю секунды ей показалось, что его светлость собирается откинуться на столбик, но он вовремя спохватился. Вряд ли сидение на ступеньках входит в его ежедневный ритуал.

 Что вы их любите? Это же очевидно.  Верити вдруг поняла, что это правда.  И судя по тому, как дети реагируют на ваши замечания, они в курсе. Они не корчат рожи и не показывают язык у вас за спиной. Трое младших такие же сообразительные?

 Они умны,  согласился герцог таким тоном, будто пытался убедить в этом себя.  И да, остальные так же сообразительны. Они все были такими,  добавил он так тихо, будто говорил сам с собой.

Верити понимала, что последние слова были не предназначены для ее ушей, но в голосе герцога сквозила такая боль, что она не смогла промолчать.

 Были и другие?

 Только одна. Моя старшая сводная сестра, Арабелла. В этом году ей исполнилось бы семнадцать. Она умерла как раз перед тем, как дед забрал меня к себе.

 Болезнь?

Он молчал. Верити подозревала, что этот мужчина просто не привык ни с кем обсуждать столь эмоциональные вещи. Или считал это неприличным.

 Вирулентная лихорадка. Но мы не упоминаем об этом, дабы не огорчать детей.

«Но вас самого это очень огорчает, конечно же. Да только разве вы признаетесь в подобной слабости?»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3