Сам доктор Ганнибал Лектер полулежал на койке, с головой уйдя в изучение итальянского издания журнала «Вог». Он держал нескрепленные страницы журнала в правой руке, а левой откладывал прочитанные в сторону. У доктора Лектера на левой руке было шесть пальцев.
Клэрис Старлинг остановилась на некотором расстоянии от решетки, точно посередине небольшого холла.
Доктор Лектер.
Голос вроде бы звучит нормально.
Он поднял голову, оторвавшись от журнала. На какое-то головокружительное мгновение ей показалось: от его пристального взгляда исходит странное жужжание. Но это от волнения шумело у нее в ушах.
Я Клэрис Старлинг. Могу ли я поговорить с вами?
Ее тон, поза, расстояние, на котором она остановилась, все было воплощенная учтивость.
Доктор Лектер размышлял, прижав палец к плотно сжатым губам. Затем не торопясь поднялся на ноги и легко прошел вперед по клетке, встав у самой сети, но не замечая ее, будто это он сам, по своей воле, выбрал расстояние, на котором следовало остановиться.
Он был невысок ростом, пластичен; в его руках, в движении плеч чувствовалась гибкая сила.
Он был невысок ростом, пластичен; в его руках, в движении плеч чувствовалась гибкая сила.
«Как у меня самой».
Доброе утро, произнес он, словно только что отворил ей дверь собственных апартаментов.
В хорошо поставленном голосе чуть слышный скрежет, будто скрежет ржавого металла, возможно, результат долгого молчания. Глаза доктора Лектера карие, с красноватым оттенком, почти вишневого цвета, и, когда отражают свет, в них загораются красные огоньки. Создается впечатление, что эти огоньки искрами слетаются к зрачкам.
Казалось, эти глаза вбирают в себя Старлинг целиком.
Она подошла чуть ближе к решетке и почувствовала, как по коже побежали мурашки.
Доктор, у нас возникли проблемы с психологическим профилированием. Я пришла просить у вас помощи.
«Мы» это отдел психологии поведения в Квонтико. Значит, вы из команды Джека Крофорда.
Да.
Могу я посмотреть ваши документы?
Клэрис этого совершенно не ожидала.
Я уже показывала свое удостоверение В кабинете
Вы имеете в виду Фредерика Чилтона, доктора наук?
Да.
А вы попросили его предъявить вам документы? Уверяю вас, в его документах об образовании вы вряд ли найдете обширный материал для чтения. А с Эланом вы познакомились? Очаровательное существо. Не правда ли? С кем из них вы предпочли бы побеседовать?
Пожалуй, с Эланом.
Вы вполне можете оказаться репортером, подосланным ко мне Чилтоном. Я просто обязан посмотреть ваши документы.
Хорошо.
Она подняла запаянное в пластик служебное удостоверение.
Мне отсюда не видно. Перешлите его через кормушку, будьте добры.
Не могу.
Потому что он твердый.
Да.
Позовите Барни.
Дежурный подошел, постоял, подумал.
Доктор Лектер, я разрешу передать вам удостоверение. Но если вы его не вернете, как только я попрошу вас это сделать, если придется всех вокруг беспокоить, чтобы получить его обратно, я буду ужасно огорчен. А если вы меня огорчите, вас свяжут и вы будете лежать так до тех пор, пока у меня не улучшится настроение. Кормление через трубку, подгузники и резиновые штаны их меняют два раза в день, в общем, обычная процедура. И почту вашу задержу на целую неделю. Ясно?
Разумеется, Барни.
Пропуск поехал внутрь камеры, и Лектер поднес его к свету.
Курсант? Здесь сказано курсант. Джек Крофорд посылает курсанта интервьюировать меня?
Он постучал пластиковым краем удостоверения по мелким белоснежным зубам, потом медленно вдохнул его запах.
Доктор Лектер, напомнил Барни.
Разумеется, Барни. Он положил удостоверение на поднос, и Барни вытащил карточку наружу.
Да, я сейчас прохожу курс обучения в Академии ФБР, сказала Старлинг. Но мы ведь обсуждаем не ФБР, мы говорим о психологии. Разве вы сами не сможете судить, разбираюсь я в предмете или нет, во время нашей беседы?
Ммм, произнес доктор Лектер. В самом деле Вы удачно вывернулись Барни, вам не кажется, что следовало бы предложить стул офицеру Старлинг?
Доктор Чилтон ничего не говорил про стул.
Где же ваши хорошие манеры, Барни?
Принести вам стул? спросил ее Барни. Только ведь он никогда ну, обычно тут никто надолго не задерживается.
Спасибо. Если можно.
Барни достал складной стул из запертого шкафа, того, что прямо напротив камеры, поставил его перед ней и ушел.
Ну-с, произнес Лектер, усаживаясь у стола боком, чтобы быть лицом к ней, так что же вам сказал Миггз?
Кто?
Многократник Миггз, в камере немного дальше по коридору. Он ведь вас обругал. Что он сказал?
Он сказал: «От тебя пдой несет».
Понятно. Но этого запаха я не чувствую. Вы пользуетесь кремом для лица «Эвиан» и иногда духами «LAir du Temps»[7]. Но сегодня вы специально не надушились. Ну и как вы относитесь к тому, что сказал Миггз?
Он настроен враждебно, но причины его враждебности мне неизвестны. Это ужасно. Он враждебен к людям, люди враждебны к нему. Замкнутый круг. Петля.
А вы враждебны к нему?
Мне жаль, что он ненормален. А помимо этого, он мало что значит. Как вы узнали про духи?
Пахнуло из вашей сумочки, когда вы доставали пропуск. Прелестная сумочка.
Спасибо.
Вы взяли сюда самую лучшую, верно?