Ламур Луис
Льюис Ламур
Перевод Александра Савинова
Чик Боудри не мигая смотрел в дуло шестизарядника. Его смуглое лицо оставалось бесстрастным, но в черных глазах горело желание выхватить револьвер и испытать свое счастье.
Он достаточно долго жил с оружием и по закону оружия и понимал, что в данном случае человек в здравом уме не будет искушать судьбу. Перед ним стоял высокий мужчина с округлыми плечами и узким серым лицом - лицом, которое долго не видело солнца.
- В чем дело, дружище? - спросил Боудри. - Чего это ты такой пугливый?
- Кто ты? И куда едешь?
- Я? - невинно спросил Чик. - Просто ковбой-бродяга, еду, думаю, где бы заработать на хлеб. Меня зовут Сэм Дюфресне.
- А чего ты едешь лесом? Тропа ведь вон там, ниже.
- Временами путешествие по тропе становится опасным для здоровья. Ты понимаешь, о чем я толкую, иначе не стал бы хвататься за пушку. Я вот и подумал, что здесь народу поменьше, да и отсюда хорошо видно, кто едет по тропе. Я замечу любого прежде, чем заметят меня.
- Хочешь сказать, что ты в бегах? - Человек, держащий револьвер, начал расслабляться. Он заинтересовался, все еще оставаясь настороже.
- Ну, этот вопрос деликатный, - сказал Боудри, - но поскольку ты стоишь по ту сторону шестизарядника, а я по эту, то имеешь полное право спрашивать все, что хочешь. Хотя если бы не твоя пушка, то ты вряд ли стал задавать мне такой вопрос.
Глаза человека с округлыми плечами сверкнули внезапным гневом.
- Ну и что? - Дуло чуть качнулось, и Боудри приготовился. Если ему суждено умереть, он умрет не один. Его рука находилась лишь в нескольких дюймах от револьвера.
- Погоди, Хесс! - Ветви можжевельника раздвинулись, из-за деревьев вышел человек и встал лицом к лицу с Боудри. Этот был опасен. Возможно, опаснее первого, с револьвером наготове. И Чик понял, что нашел того, кого искал.
Подошедший к ним мужчина был громаден: львиная голова венчала толстую, мускулистую шею на массивных плечах. У него было грубое квадратное загорелое лицо. Глаза светлые, почти белые. Непропорционально маленькие руки и ступни ног. Это был Джон Квин.
- Привет, - сказал Боудри. - Я рад, что ты появился. Ненавижу убивать или быть убитым спозаранку.
Джон Квин оглядел его холодным, оценивающим взглядом.
- Я бы сказал, что если бы кто кого и убил, так это он тебя.
- Может, и так, - согласился Боудри, - но ведь видно только то, что лежит на поверхности, и не всегда все выходит как задумано. Он мог бы убить меня, но я наверняка бы убил его.
Квин осмотрел лошадь рейнджера и седло и перевел взгляд на пару револьверов Боудри.
- Ты сказал, что тебя зовут Сэм Дюфресне. Я могу пересчитать людей, которые стреляют столь быстро, на пальцах одной руки, и ни один из них не носит этого имени.
- Может статься, что на сцене появился кто-то новый, - предложил свою версию Боудри.
- Ты не Билли Кид, потому что ты слишком крупного сложения, да и у тебя нет двух заячьих зубов впереди. Для Джона Уэсли Хардина ты слишком сухощавый и высокий, а цвет волос у тебя не тот, что у братьев Эрпс, но я вспомню твое имя, дай только время.
Повернувшись к другому, он сказал:
- Убери свой револьвер, Хесс. Я хочу поговорить с ним. Пошли в лагерь, как там тебя.
Чик Боудри спешился рядом с костром, у которого сидели трое. Расседлывая своего длинноногого неказистого чалого, он прикинул в уме, кто из них числится в "библии рейнджеров" - списке разыскиваемых на Юго-Западе преступников.
Худой мужчина с холодным блеском в глазах и ножевым шрамом на лице, должно быть, Джек Мюррей, разыскиваемый за убийство в Сан-Антонио и ограбление банка в Увальде. Другие двое - это Эбенхардт и Каспар, конокрады и угонщики скота из района Пекос.