Это парадокс времени. То есть неразрешимая загадка. Прошлого нет, но оно когда-то было или стало таковым каким мы его сейчас видим.
А причем здесь Глора и ее дети?
Ты не зовешь ее тетей? заметил Гефор.
Нет, она не хочет, чтобы ее так называли. Говорит, что это слово ее делает старой.
Гефор смеясь, промурлыкал:
Женщины! Они такие впечатлительные создания.
Ты не ответил на мой вопрос, напомнил Дорито.
Они попали в свое время. В одной из прошлых жизней им довелось закончить здесь свои дни полные страданий и отчаяния. Если они перейдут через временную границу, они не смогут стать прежними. Попав сюда, им дается шанс покончить с Прошлым, но через тех, кто сейчас находится в Настоящем, понимаешь?
Значит, начал рассуждать Дор, они сами ничего для своего спасения сделать не могут?
Увы, что поделаешь. Кто заварил кашу, тот ее и расхлебывает.
Это дядя Росс что-то натворил?
Не совсем. В этом деле замешано много людей. Кстати ты и Дерки тут не причем.
А ты?
В прошлом я много бед причинил Глоре и Россу, но давай не будем пока об этом. Смотри Гефор начал топтаться по снегу. Крадутся. Пора уносить ноги, а то съедят, если им повезет.
Зря волки прятались за сугробами, черная шкура подводила. И их отчаянная погоня не увенчалась успехом. Им оставалось лишь скалиться и рычать от злости, глядя вслед улетающему ужину.
«Если бы я увидел Глору, с грустью подумал Дор, то, пожалуй, действительно поверил бы в этот бред. Никто не заставит меня поверить, что Уланд стал волком!»
«Если бы я увидел Глору, с грустью подумал Дор, то, пожалуй, действительно поверил бы в этот бред. Никто не заставит меня поверить, что Уланд стал волком!»
Ну как тебе сказочка про оборотней? вкрадчиво поинтересовался Гефор.
Почти быль.
Гефор вдруг совершил резкий поворот.
Я так и знал, что ты еще сомневаешься. Теперь посмотри внимательно направо. Ты видишь следы, которые пропадают под деревом?
Вижу!
Гефор пролетел намного над макушкой дерева, и завис, часто взмахивая крыльями.
А на этой стороне их нет. Даю десять к одному, что под деревом сидит Глора.
Мы приблизимся? с надеждой в голосе спросил Дор.
Нет. Зачем зря травмировать несчастную женщину. Но ты можешь ее увидеть.
Как это сделать?
Позови. Она откликнется.
Позвать? и он громко выкрикнул ее имя: Глора!
Когда ледяное эхо осыпав с ближайших деревьев снежинки затихло, в ответ донесся печальный зов больше похожий на плач.
Ани-эль!.. Ран-дит!..
Гефор продолжал висеть в воздухе.
Смотри внимательно, скоро она вновь отправится в путь.
Действительно очень скоро Дорито увидел медленно идущую по цепочке волчьих следов женщину в белой шапке и шубе. Если бы не черные волосы, рассыпавшиеся по плечам, различить ее было бы почти невозможно.
Нам пора возвращаться, сообщил Гефор.
От волнения Дорито некоторое время не мог вымолвить ни слова.
Гефор выждал паузу, и спросил:
Надеюсь, ты не думаешь, что все увиденное обман?
Нет, не думаю.
До границы они летели молча. Так же молча ее преодолели и, наконец, когда добрались до первой зелени лесов, Гефор вновь обратился к Дорито с вопросом:
Ты случайно там наверху не замерз?
Нет, не замерз, равнодушно ответил Дор.
О чем задумался?
Это все так жестоко!
Дня три и все кончится.
Как кончится? Они умрут?
Я для того и помогаю Россу, чтобы предотвратить худшее.
А чем могу помочь я?
Не знаю. Скорее всего и ты оказался в этом мире неслучайно.
Обратная дорога показалась мальчику слишком короткой. Занятый мыслями об Уланде, Винессии и их матери он не заметил, как подлетели к лагерю.
Прежде чем начать опускаться, Гефор напомнил:
Не забудь про обещания.
Не забуду.
И желательно не говорить, где мы были.
Не скажу.
Нас уже ждут, Гефор заметил двух приятелей. Десять к одному, что они решили будто тебя нет в живых.
Тут и Дорито увидел дядюшек. Дядя Дерки напряженно всматривался в небо, подставив руку ко лбу, а другой походил на неподвижную статую.
Сто к одному, что они уже искали мои косточки, добавил Дорито.
Дерки наверно волосы на себе рвал, за то что обезоружил тебя.
Скоро узнаем.
Гефор спикировал на поляну и мягко приземлился. Первым подбежал Дерки, он помог мальчику спуститься. Видеть Дорито живым и невредимым было для него несказанной радостью.
Замечательно, что вам удалось помириться, и тут же крикнул другу: Росс, с ним все в порядке! Куда вы летали?
Так маленько развлеклись, ответил Дор.
А откуда у тебя это? сурово спросил Дерки, заметив Бесконечную Материю.
Дорито вопросительно посмотрел на Гефора, и тот пришел ему на помощь:
Дерки, не придирайся! Без нее наш маленький друг не удержался бы на моей спине. А так он целехонек остался. И чем ты недоволен?
Я не сержусь, честно. Я очень рад, что Дорито не использовал ее во вред.
Я же обещал, напомнил Дор. Ой, а у тебя на лбу кровь!
Это пустяк, отмахнулся детектив, несмертельно.
Гефор поинтересовался:
Расскажешь, что случилось?
Пусть лучше Росс все объяснит сам.
Втроем они подошли к Россу. Тот услышав их приближение, встречал друзей радостной улыбкой и картинно возмущаясь, проговорил:
Ох, и прибавили вы седины на мою голову!
Я думал мы появимся здесь раньше вас, сказал Дорито.