У него хорошая память на лица. А у нее достаточно приятная внешность, чтобы ее запомнить.
Она не совсем правильно произнесла его имя, сказав Маккэлеб, вместо Маккалеб, и обратилась к нему официально по имени и фамилии, чего не делал никто, кроме репортеров. И в этот момент он начал кое-что понимать. Теперь ясно, что привело ее к нему на катер. Еще одна заблудшая душа, попавшая не туда, куда надо.
– Маккалеб, – исправил он. – Терри Маккалеб.
– Извините. Я… я подумала, что вы, возможно, внутри. Я не очень хорошо представляю, имею ли я право подняться на катер и стучать в дверь.
– Но вы именно так и сделали, – буркнул он. Проигнорировав упрек, гостья продолжала говорить.
Казалось, все ее действия и слова были заранее отрепетированы.
– Мне нужно поговорить с вами, – пояснила она.
– Ну, в данный момент я вообще-то занят.
Он показал на открытый люк на палубе катера, куда ей посчастливилось не свалиться, и на инструменты, оставленные им на не слишком чистом куске ткани на корме у поручня.
– Я ходила тут битый час, отыскивая вашу лодку, – сказала она. – Это не займет много времени. Меня зовут Грасиэла Риверс, и я хотела…
– Послушайте, мисс Риверс, – прервал он, подняв руки в жесте протеста. – Я действительно… Вы прочли обо мне в газете, верно?
Она кивнула.
– Так что прежде, чем вы начнете мне что-то рассказывать, я должен вам сказать, что вы вовсе не первая, кто приходит сюда или достает мой номер телефона и звонит мне. И я намерен сказать вам то же, что говорил и всем остальным. Мне не нужна работа. Если вы пришли именно за этим, хотите выступить в роли работодателя и заставить меня помогать вам, извините, но я не могу этого сделать. Такая работа мне не нужна.
Она промолчала, и он ей даже посочувствовал, как сочувствовал всем, кто приходил до нее.
– Послушайте, я хорошо знаю пару частных детективов, которых могу рекомендовать. Профессионалов, которые будут работать, как волки, и не «разденут» вас.
Маккалеб подошел к кормовому планширу и взял солнечные очки. Он забыл захватить очки на прогулку и сейчас надел их, давая тем самым понять, что беседа окончена. Однако ни его действия, ни его слова не произвели ожидаемого эффекта.
– В статье говорится, что вы работаете на совесть. И что вы очень не любите, когда кто-нибудь ускользает от вас.
Засунув руки в карманы, он пожал плечами:
– Вам надо кое-что запомнить. Я никогда не работал один. У меня были партнеры, команды лаборантов и, в общем, за моей спиной стояло целое бюро. Это очень сильно отличается от ситуации, когда какой-то детектив-одиночка бегает и выполняет всю работу сам. Очень сильно отличается. Вероятно, я не смог бы помочь вам, даже если бы захотел.
Она кивнула, и Маккалеб решил, что его слова наконец дошли до нее и говорить больше не о чем. Мысленно он уже вернулся к двигателю катера и клапанам, с которыми собирался покончить в эти выходные.
Однако он ошибся на ее счет.
– Думаю, вы могли бы мне помочь, – произнесла она. – И таким образом, возможно, помочь и себе.
– Мне не нужны деньги. У меня все в порядке.
– А я не о деньгах говорю.
Прежде чем ответить, он какое-то мгновение просто стоял и смотрел на нее.
– Я не знаю, что вы под этим подразумеваете, – проговорил он с нотой усталого раздражения в голосе. – Я действительно не могу вам помочь. Я сдал свой значок, и я не частный сыщик. Было бы незаконно действовать, забыв об этом, и получать деньги без государственной лицензии. Если вы еще раз прочтете статью в газете, то лучше поймете, что со мной произошло. Предполагается, что мне нельзя даже машину водить.
Терри махнул рукой в сторону парковки за узким проходом позади доков.