Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Сирано де Бержерак

Шрифт
Фон

Эдмон Ростан

Сирано де Бержерак

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


* * *

Действующие лица

Сирано де Бержерак, поэт.

Кристиан де Невклет.

Граф де Гиш.

Рагно.

Ле Бре.

Капитан Карбон де Кастель-Жалу.

Гасконские гвардейцы

Линьер.

Капельмейстер.

Де Вальвер.

Монфлeри.

Бельроз.

Жодле.

Кюнжи.

Брисайль.

Докучный.

Испанский офицер.

Первый кавалер.

Второй кавалер.

Первый лакей.

Второй лакей.

Зритель.

Паж.

Первый маркиз.

Второй маркиз.

Привратник.

Горожанин.

Его сын.

Карманный вор.

Бертранду, горнист.

Капуцин.

Роксана.

Мать Маргарита.

Сестра Марта.

Сестра Беата.

Лиза.

Буфетчица.

Дуэнья.

Цветочница.

Гвардейцы, мушкетеры, маркизы, кавалеры, горожане и горожанки, пажи, поэты, актеры, актрисы, скрипачи, зрители и зрительницы, дамы, монахини, ученики, дети, пирожники, воришки, испанские солдаты, лакеи и т. д.

Первые четыре действия происходят в 1640 году, пятое – в 1655 году.

Действие первое

Представление в Бургундском отеле

Зрительный зал Бургундского отеля в 1640 году. Нечто вроде сарая для игры в мяч, приспособленного и обставленного для театральных представлений.

Зал имеет форму прямоугольника. Одна из его сторон составляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого переднего угла в левый задний и образует угол со сценой, которую мы видим в разрезе. На сцене, вдоль кулис, расставлены с обеих сторон скамьи. Занавес состоит из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом – королевский герб.

Со сцены в зал спускаются по широким ступеням. С обеих сторон на этих ступенях – места для скрипачей. Рампа из сальных свечей. Два яруса боковых галерей; верхняя разделена на ложи. В партере, который является местом действия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, которая ведет к верхним местам (зрителям видны лишь ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный канделябрами, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылками, тарелками с пирожными и т. д. В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь, которая все время растворяется, чтобы впустить зрителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красные афиши, на которых напечатано: «Клориза». При поднятии занавеса зал в полумраке и еще пуст. Люстры низко опущены и еще не зажжены.

Явление первое

Публика мало-помалу прибывает. Кавалеры, горожане, лакеи, пажи, воришки, привратник, потом маркизы, Кюижи, Брисайль, буфетчица, скрипачи и т. д.

Шум голосов за дверью; затем врывается кавалер

Привратник (преследуя его.)

Первый кавалер

Привратник

Первый кавалер

(Проходит.)

Привратник (второму, только что вошедшему кавалеру)

Второй кавалер

Привратник

Второй кавалер

Привратник

Первый кавалер (второму)

Начинают фехтовать на принесенных с собою шпагах.

Первый лакей (входя, второму)

Второй лакей

Первый лакей (показывая ему карты и кости, которые он вынимает из-под своего плаща)

Второй лакей

Первый лакей

(Вытаскивает из кармана огарок свечи, зажигает его и приклеивает к полу.)

Гвардеец

(Берет цветочницу за талию.)

Один из бретеров (получая удар)

Один из игроков

Гвардеец (преследуя цветочницу)

Цветочница

Гвардеец (увлекая ее в темный уголок)

Первый зритель (усаживаясь на пол с другими, принесшими с собою провизию)

Горожанин (ведя под руку сына)

Игрок

Второй зритель (вытаскивая из-под плаща бутылку и тоже усаживаясь)

(Пьет.)

Горожанин (сыну)

(Указывает концом трости на пьяницу.)

Один из бретеров, отступая, толкает его.

(Попадает между игроков.)

Гвардеец (продолжая приставать к цветочнице)

Горожанин (быстро отводя сына в сторону)

Сын горожанина

Горожанин

Толпа веселых пажей (врываясь с песней и держась за руки)

Привратник (строго)

Первый паж (с видом оскорбленного достоинства)

(Живо другому, когда привратник отвернулся).

Второй паж

Первый паж

Третий паж

Второй паж

Игрок

Карманный вор (собрав вокруг себя несколько подозрительных личностей)

Второй паж (крича другим пажам, уже разместившимся на галерее)

Третий паж (сверху)

(Дует в сарбакану – длинную выдолбленную палочку, заряженную горохом, – и стреляет горохом вниз.)

Сын горожанина (отцу)

Горожанин

Сын горожанина

Горожанин

(Проходит под руку с сыном.)

Карманный вор (своим подручным)

Один зритель (другому, проходя)

(Указывает на одну из скамей.)

Карманный вор (делая соответствующий жест)

Горожанин (сыну)

Карманный вор (как будто что-то вытаскивая острыми толчками)

Горожанин (сыну)

Голос (с верхней галереи)

Первый паж (в партере, другому)

Буфетчица (появляясь у стойки)

Чей-то фальцет (за дверью)

Первый лакей (удивленно)

Второй лакей

Первый лакей

Второй лакей

Входят маркизы.

Первый маркиз (видя наполовину пустой зал)

(Встречается с другими дворянами, вошедшими ранее.)

Объятия.

Кюижи

Первый маркиз

Кюнжи

Все собравшиеся бурно приветствуют появление ламповщика и толпятся около люстр, которые он зажигает. Несколько лиц появляется на галерее. Линьер входит в партер под руку с Невилетом. Одежда Линьера в беспорядке; он имеет вид спившегося светского человека. Кристиан одет элегантно, но слегка старомодно; с озабоченным видом он поглядывает на ложи.

Явление второе

Те же, Кристиан, Линьер, потом Рагно и Ле Бре.

Кюижи

Брисайль (смеясь)

Линьер (тихо, Кристиану)

Кристиан утвердительно кивает головой.

Они раскланиваются. Публика приветствует поднятие к потолку первой зажженной люстры.

Кюижи (Брисайлю, поглядывая на Кристиана)

Брисайль (к Кюижи)

Первый маркиз (расслышав эти слова)

Линьер (представляя)

Кристиан (кланяясь)

Первый маркиз (второму)

Линьер (к Кюижи)

Кюижи

Кристиан

Буфетчица

Скрипачи (настраивая скрипки)

Первый маркиз (глядя на ложи, которые постепенно наполняются).

Кюижи (Кристиану, указывая на залу)

Кристиан

Первый маркиз

Они называют дам по мере того, как те, очень нарядные, входят, в ложи, обмениваются поклонами и улыбками.

Второй маркиз

Первый маркиз

Кюижи

Второй маркиз

Брисайль

Второй маркиз

Линьер

Сын горожанина (отцу)

Горожанин

Первый маркиз

Второй маркиз

Первый маркиз

Линьер (отводя Кристиана в сторону)

Кристиан

Линьер

Кристиан (умоляюще)

Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру).

(Поднимает смычок).

Буфетчица

Скрипачи начинают играть.

Кристиан

Линьер

Кристиан (удерживая его)

Линьер

Кристиан

Линьер

Буфетчица (подходя к нему с подносом)

Линьер

Буфетчица

Линьер

Буфетчица

Линьер

Буфетчица

Линьер (Кристиану)

(Буфетчице.)

(Подсаживается к буфету и пьет.)

В публике крики при виде маленького, толстого, веселого человека.

Голоса

Линьер (Кристиану)

Рагно (в нарядном поварском костюме, быстро подходит к Линьеру)

Линьер (представляя Рагно Кристиану)

Рагно (польщен)

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер (Кристиану).

(К Рагно.)

Paгно (сконфуженно)

Линьер (строго)

Криcтиан

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер (со смехом)

Рагно (осматриваясь)

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер

Рагно

Линьер (допивая четвертый стакан)

Рагно

Кюижи (приблизившись со своей компанией)

Рагно

Первый маркиз

Кюижи

Второй маркиз

Кюижи

(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)

(Зовет.)

Ле Бре подходит.

Ле Бре

Кюнжи

Ле Бре (с чувством)

Рагно

Ле Бре

Брисайль

Кюижи

Линьер

Рагно

Ле Бре (покачивая головой)

Рагно (гордо)

Первый маркиз (пожимая плечами)

Рагно

Первый маркиз

Рагно

Маркиз

(Смеется.)

Роксана появляется в своей ложе. В зале гул восторга. Она садится впереди, дуэнья ее сзади. Кристиан расплачивается с буфетчицей и не видит Роксаны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc ios.epub fb3