– Зачем же вам понадобилось, чтобы я жила в Бродлендс-Холле?
– Может, присядем для начала? – предложил он.
Финн решила, что так ее ноги будут меньше видны, и быстро опустилась на стул. Тайрелл сел рядом.
– Сегодня ты оказала мне неоценимую услугу, – начал он. – Я в долгу у тебя до конца своей жизни.
– Не стоит! – ответила Финн, справедливо полагая, что Эш посвятил брата в истинное положение вещей. – Это было всего лишь проникновение на чужую территорию!
– Если бы тебя не оказалось поблизости… – Его голос сорвался.
– Эш просто не знал, что этот пруд может оказаться таким коварным.
Тайрелл не поддался ее напускной беззаботности. Казалось, он не понаслышке был знаком с последствиями купания в незнакомом водоеме.
– Эш сказал, что ты бросилась спасать его, не теряя ни секунды.
– Появились бы вы пораньше, я бы с удовольствием предоставила это вам, – сконфуженно пробормотала девушка, и уголки губ Тая дрогнули в усмешке. – К тому же несколько секунд я все же потеряла, снимая платье и сандалии, – продолжала она, пытаясь обратить ситуацию в шутку. Она тут же пожалела о сказанном, поймав на себе взгляд серых глаз.
– Я не забыл, – медленно произнес он и чуть слышно добавил: – И вряд ли когда-нибудь забуду. Я сначала решил, что ты любительница купаться обнаженной. – Он помолчал некоторое время. – Хоть Эшли и похудел за последнее время, он довольно тяжелый и мог бы, сопротивляясь, потопить вас обоих. – На лице Тая отразилось страдание.
Финн поспешила разуверить его:
– Эш не сопротивлялся. Он не пытался покончить жизнь самоубийством, если вы об этом подумали. Просто от холодной воды у него свело ногу.
Тайрелл Алладайк улыбнулся. При виде этой улыбки сердце Финн упало. Как же он красив!
– Знаю, что брат не пытался свести счеты с жизнью, – согласился он. – Как я понял, ты тоже заметила, что он сейчас выглядит чрезвычайно ранимым.
Финн кивнула.
– Вы, наверное, и меня в этом обвиняете. Но я и предположить не могла, что Линн разобьет ему сердце.
– Я, кажется, был несправедлив к тебе, – признался Тай. – Ближе к делу! Эш сказал мне, что у тебя нет ни жилья, ни работы, да еще надо заботиться об этой кля… о Руби. Так вот, я предлагаю тебе и то и другое.
– Я не нуждаюсь в вашей благотворительности! – разозлилась девушка.
– Бог мой, какая обидчивая! – усмехнулся Тай. Он внимательно вгляделся в лицо девушки. – Да у тебя, кажется, шок от пережитого?!
Финн снова захотелось плакать.
– Давайте вы снова начнете разговаривать со мной грубо! Мне так будет легче.
Тая эти слова не задели.
– Есть кто-то из родственников поблизости? – мягко спросил он.
Обезоруженная его проникновенным тоном, Финн ответила:
– Мама живет в Глостере, но.
– Я отвезу тебя к ней, – решил он. – Садись в.
– Не нужно! – запротестовала девушка. – Хватит за меня все решать! Да, мне не по себе, но я вполне могу сама справиться. Я никуда не еду.
– Раз ты не хочешь ехать к матери, я забираю тебя с собой в Бродлендс-Холл. Сейчас же!
– Вы не можете этого сделать! Помимо всего прочего, я не оставлю Руби одну!
– С ней будет все хорошо, а завтра ты за ней вернешься, – ответил он.
– Прекратите немедленно! – взорвалась Финн. – Хватит. Сегодня я никуда не еду. И поеду только тогда, когда Руби отправится со мной.
На ее лице отразилось упрямство. Тай нахмурился – он не привык сдаваться.
– Я сделаю тебе чаю, – предложил он.
Девушка разразилась истерическим смехом, перешедшим в рыдания.
– Извините меня. Знаю, чай помогает при шоке, но я его уже пила и больше не хочу. Давайте с вами договоримся, – продолжала она, стараясь пресечь его возможные возражения, – я принимаю вашу благодарность за спасение Эша, и забудем об этом.
Казалось, его глаза прожигают ее насквозь.
– Так ты действительно хочешь, чтобы я снова стал грубияном, выгоняющим тебя прочь с моей земли?
– Да, и тогда я снова буду деревенской девчонкой, которая не перестанет делать то, что ей нравится, даже нарушать границы имения Бродлендс.
Тай кивнул, словно соглашаясь, но не преминул заметить:
– На ферме «Жимолость» я тебе жить не позволю.
– Что же мне делать? – воскликнула Финн. – Джералдина хочет поселить в мою квартиру строителей. Мне придется уехать завтра!
– Я уже сказал, в Бродлендс-Холле для тебя есть и жилье, и работа.
– Там есть где содержать Руби?
– Конюшню превратили в склад, но ты можешь ее завтра расчистить. Там сухо и.
– У вас есть другие лошади? – быстро спросила девушка и, прочтя недоумение на его лице, пояснила: – Руби – норовистая кобыла. С ней раньше плохо обращались, и ее нельзя содержать с другими лошадьми.
– Тебе не о чем беспокоиться. Мы поместим Руби в отдельный отгороженный загон.
Финн знала, о каком загоне идет речь. Там был и просторный сарай, куда Руби могла бы прятаться во время зноя. Девушка снова почувствовала подступающие к глазам слезы. Ей бы следовало быть благодарной этому человеку.
– Это постоянная работа? – поинтересовалась она. – Вы же не выбросите меня на улицу неделю спустя?
– Нет, не постоянная, – ответил Тай и, предвосхищая дальнейшие возражения со стороны девушки, быстро добавил: – Первоначальный срок полгода, а там посмотрим.
– Я согласна. – Финн очень обрадовалась возможной полугодовой передышке. Стараясь не выказывать излишнего рвения, она продолжила: – Я согласна на любую работу. Я умею готовить, убираться в доме, ухаживать за садом, составлять каталог библиотеки.
– Миссис Старки с двумя помощницами прекрасно справляется с домашним хозяйством, а ее муж Джим Старки великолепный садовник.
– И вам не нужно составить каталог библиотеки? – предположила она, уже готовясь предложить свои секретарские услуги и в то же время понимая, что в Лондоне у Тайрелла наверняка есть компетентный в этой области специалист.