– Миссис Ньютон! Этот человек с вами? Что. что это значит?
Но Обливии в прихожей уже не было. Решительно прошагав по коридору, ведущему в кухню, она остановилась у двери в подвал и принялась, дюйм за дюймом, ощупывать стену.
– В это доме, что, нет света? – негодованию её не было предела, и только тут она услышала голос хозяйки:
– Миссис Ньютон!
– О чёрт, Манфред! – вполголоса выругалась Обливия и крикнула: – Да, да, миссис Бигглз, позвольте войти и моему водителю.
Немного успокоившись, миссис Бигглз отступила.
Манфред со злостью посмотрел на двух котов, стоявших позади пожилой дамы. Они явно были готовы броситься на него в любую минуту.
– Ненавижу котов, – сказал он и принялся отряхивать с себя воду.
В доме было душно, и Обливия Ньютон сбросила плащ. Одета она была модно, пожалуй, даже чересчур: сумасшедшие сандалии со шнуровкой по всей голени, льняная юбка выше колен, верёвочный пояс, пышная кофта с манжетами из шкуры леопарда и такими же пуговицами. Длинную шею украшало великолепное ожерелье с пластинами из настоящего золота.
Глядя на неё, миссис Бигглз невольно стала поправлять волосы и разглаживать ночную рубашку в голубой цветочек.
– Миссис Ньютон, у вас великолепный... – «Вкус», хотела сказать она, но Обливия перебила её:
– Свет! Зажгите свет!
Миссис Бигглз послушно щёлкнула выключателем. В люстре зажглись только две лампочки из трёх, но и этого хватило.
– Наконец-то! – сказала Обливия, что-то рассматривая на двери. – Наконец-то мы добрались!
Услышав её возглас, коты выпустили когти, и миссис Бигглз попыталась усмирить своих любимцев.
– Простите, что? – вежливо переспросила она.
Обливия провела рукой по замочной скважине, затем собрала с пола несколько песчинок.
– Ничего особенного, моя дорогая. – ответила она притворно ласково. – Ничего особенного... Почему бы вам не пойти спать?
Эти слова послужили сигналом Манфреду, стоявшему позади миссис Бигглз. Он тотчас поднёс платок с хлороформом к её носу.
Пожилая женщина вытаращила от изумления глаза и тут же упала на руки водителя при общем недовольстве котов, которые ничего не могли сделать.
– Увидимся, Манфред! – прошипела Обливия Ньютон. – Ты знаешь, что делать.
Она извлекла из кармана миссис Бигглз ржавый ключ с головкой в виде кота, вставила в замочную скважину и попробовала повернуть.
Щёлк! – звякнула замочная скважина.
Глава 4
Гости
Когда пыль осела, первое, что увидел Джейсон, – страшную морду каменной собаки, смотревшую на него из груды кирпичей.
Он без труда узнал Анубиса, бога-шакала Древнего Египта. Бога мёртвых, если быть точным.
Пробив стену, статуя рухнула на лестницу.
– Джулия! – позвал Джейсон, поднимаясь.
Он попытался определить, где находится, но вокруг ещё клубилась пыль.
– Рик!
Его рыжеволосый друг стоял внизу у лестницы, только теперь его волосы были не рыжими, а белыми от пыли.
– С тобой всё в порядке?
– Да. А с тобой?
– Вроде нормально, ничего не сломал. А где Джулия?
– Не знаю, – ответил Рик, прокашлявшись. – Она бежала впереди меня. Наверное, добралась до двери и вернулась в грот. Надо пойти посмотреть.
– Подожди! – остановил его Джейсон, прислушиваясь. Ему показалось, будто наверху, за стеной, кто-то тихо зовёт на помощь. – Там, кажется, кто-то есть!
Друзья подошли к упавшей статуе и осторожно заглянули в образовавшуюся брешь. Там, среди осколков битых амфор, лежала девочка примерно такого же возраста, как они.
– По. помогите! – простонала она.
– Чёрт побери, Рик! Похоже, ей нужно помочь... – воскликнул Джейсон, разгребая кирпичи.
Вдвоём ребята быстро вызволили девочку. На ней была туника, ещё минуту назад белая, но теперь грязная и рваная. Голова девочки почти вся была выбрита, но сбоку свисала длинная чёрная коса.
Ребята помогли девчонке подняться, она отряхнула одежду и убедилась, что цела.
– Кажется... кажется, я что-то натворила! – прошептала она.
Ребята с таким любопытством осматривались по сторонам, что даже не ответили ей.
Они оказались в тесном помещении, загромождённом ветхой деревянной мебелью странной формы. Тут же была какая-то огромная каменная нога, стояли баулы в виде крокодила, несколько столов с ножками, похожими на птичьи лапы, а весь пол усыпан красноватыми черепками амфор.
Девочка выпрямилась, упёрла руки в бока и, сощурившись, взглянула на брешь, пробитую в стене.
«Она близорука», – подумал Рик.
– Откуда вы? – потребовала ответа девочка.
От неё исходил сильнейший цветочный аромат, хотя вся кожа была в красных пятнах от ударов черепками и осколками кирпича.
– Оттуда, – ответил Джейсон и показал рукой за спину.
– А что там?
Ребята переглянулись.
– Да ничего. Там ничего нет. Ну, примерно то же, что и здесь. И конечно, немало пыли.
– Какой ужас! – простонала девочка. – Если папа заметит, я пропала!
– Надо полагать, заметит, – вздохнул Джейсон.
Рик промолчал, поджав губы.
Девочка посмотрела на упавшую статую Анубиса и спросила:
– А зачем вы стучали в стену?
– Э... – заговорил Джейсон, – просто так, без всякой цели. Мы с другом стояли, разговаривали о том о сём и между делом постучали по стене. Хотелось узнать, крепкая ли она.
– Эта стена тонкая, как себа. Я сразу услышала ваш стук.
– Ну да, конечно, тонкая, как... как эта, себа, – решительно кивнул Джейсон.
Рик за его спиной быстро пролистал «Словарь забытых слов» и шепнул на ухо:
– Себа – зонт от солнца. – И с тревогой добавил: – Джейс, это древнеегипетское слово!
Девочка принялась рассказывать, что случилось:
– Я искала какой-нибудь подходящий остра– кон и вдруг услышала ваши голоса...
– Остракон – глиняный черепок; обычно используется для написания шуток или проклятий, – снова подсказал Рик и снова добавил, еще более тревожно: – А это слово из Древней Греции.
– ...подошла, чтобы постучать, – продолжала девочка. – Сначала я подумала, что ослышалась, но, когда вы ответили на мой стук, решила поискать что-нибудь подходящее и нашла статую Анубиса. Она уже давно у нас стоит... Я хотела пробить с её помощью стену, но. как видите, всё рухнуло и.
Джейсон понимающе улыбнулся.
– Я вовсе не собиралась устраивать ничего подобного, но... но мне стало интересно. Я подумала, что случайно открыла какой-то тайный проход. или... или что-то в этом роде.
– И случайно обнаружила нас, – засмеялся Рик.
– Да, – кивнула девочка и замолчала.
– Послушай, тебе этот вопрос может показаться странным, но... не могла бы ты объяснить, где мы сейчас находимся? – осторожно спросил Джейсон; он никак не мог решить, можно ли доверять девчонке.
– На складах Гостиного двора, – быстро ответила она.
– Ты ведь думала, что открыла тайный проход, но на самом деле это не так, потому что коридор там, внизу, это... это тоже склады. Гостиного двора. – сказал Рик. – И мы с другом... – Он незаметно дёрнул Джейсона за край одежды.
– И мы с другом пришли оттуда, – подыграл ему Джейсон.
– А что вы там делали? – спросила девочка.
– А. Мы. Ну. Мы. Мы гости, естественно!
Девочка радостно хлопнула в ладоши:
– Гости? То есть вы хотите сказать, что прибыли с последним судном?
Джейсон дважды мотнул головой – сначала в знак отрицания, затем в знак согласия.
Рик поддержал его:
– Да, всё именно так и обстоит: мы прибыли с последним судном.
– Потрясающе! Я и не знала, что на корабле есть мои сверстники, мне-то казалось, там одни только дряхлые придворные. Но всё равно видно, что вы иностранцы. – лукаво улыбнулась она. – Я сразу догадалась! И одежда у вас какая– то странная, и выговор смешной, я такого никогда не слышала.
Разговор принял опасный поворот, но Рик успел вмешаться.
– Послушайте, а может, нам стоит закрыть эту брешь? – предложил он.
Все трое дружно принялись за работу. Конечно, и речи не было о том, чтобы восстановить кирпичную кладку. Из-под груды разбитых амфор они вытащили длинную доску с полулунием на загибающемся конце, которая, как объяснила девочка, была старой, выброшенной за ненадобностью кроватью, и, поднатужившись (доска оказалась довольно тяжёлой), приставили её к стене. Затем собрали с полу черепки и осколки кирпича, сложили в угол, прикрыли рогожкой и немного подмели.