– Разве нет другого, более спокойного места? Например, в библиотеке? – Господин Кавенант улыбнулся, принимая чашку с кофе. Он насыпал в неё пол – ложечки сахара и принялся энергично размешивать кофе против часовой стрелки. – А этот ваш друг? Он придёт?
– Какой друг? – заинтересовалась госпожа Кавенант.
– Рик, – ответила Джулия.
– Рыжеволосый, – уточнил Джейсон.
Господин Кавенант положил ложку на блюдечко и поднёс чашку к губам.
В этот момент зазвонил телефон.
– Но это невероятно! – возмутился господин Кавенант, опуская чашку на стол. – Всякий раз, как только я собираюсь пить кофе…
– И это наверняка тебя! – засмеялась жена.
Господин Кавенант прошёл в другую комнату к телефону.
Ребята услышали, как в ответ на какое – то сообщение отец разразился целым градом весьма выразительных восклицаний.
– Ну, вы заканчивайте, – сказал Джейсон, – а я пошёл.
Джулия знаком велела ему остаться и помолчать, и оба стали с тревогой ожидать последующих событий.
– Невероятно! – воскликнул господин Кавенант, возвратившись к столу. Взял чашку с кофе и осушил одним глотком. – С ума сойти! Это какие – то безумцы! Связать их мало!
– Что случилось? – поинтересовалась госпожа Кавенант.
– А то, что эти перевозчики уехали обратно!
– Как уехали?
– Говорят, будто сначала наткнулись на дерево, лежащее поперёк дороги. Огромное дерево! Словно буря повалила его. Им пришлось бы потратить полдня, чтобы распилить такую махину.
Но этого мало, они уверяют, будто дорога вся в сплошных ямах, и они побоялись, что машина поломается.
– Ямы?
– Ты видела там вчера хоть одну яму?
– Может, они ошиблись дорогой? – предположила госпожа Кавенант.
– Но сюда не ведёт никакая другая дорога! Слава богу, хоть эта нашлась. И это ещё не всё! Водитель фургона решительно повернул назад, когда увидел перед собой одноглазого гиганта, который двигался прямо на него на огромном жёлтом бульдозере.
Джейсон и Джулия быстро переглянулись.
– Ты шутишь? – проговорила госпожа Кавенант.
– Всё это только что рассказал Гомер. Мы сейчас встретимся с ним на площади и пойдём посмотрим, что там случилось на дороге.
– А мне что делать?
– Не знаю, что и сказать, – ответил господин Кавенант, комкая салфетку. – Успокойся. Почитай книгу. Прогуляйся. Я пошёл.
Уже возле машины он возмущённо воскликнул:
– Но что же это творится такое!
Джейсон и Джулия подождали, пока он уехал, и, когда мама обратилась к ним, собираясь о чём – то попросить, в один голос заявили:
– Мы пошли делать уроки!
Глава 10
Вам, читатели, задача…
Брат и сестра взбежали по лестнице, вдоль которой висели на стене портреты прежних владельцев виллы «Арго».
Телефонный разговор отца развеял мрачные мысли, терзавшие Джейсона, и, словно ветер, раздувающий тлеющие угли, вернул к жизни энтузиазм ребят.
– В кондитерской «Лакомка»! Понимаешь? – сказал Джейсон, пока они поднимались в башенку.
– Ты уверен?
– Точно так же, как в том, что я тут, – ответил он.
– На вилле «Арго», в доме у госпожи Бигглз, – принялась перечислять Джулия, – в Доме с зеркальной крышей и в «Лакомке». Четыре двери! Но сколько же их всего?
Джейсон покачал головой:
– Неизвестно. И это первое, что нужно выяснить.
– С чего начнём?
– С библиотеки, – решил Джейсон. – Когда мы были на Острове масок, Питер говорил о какой – то книге, в которой можно найти указания на все двери в Килморской бухте и рисунок Первого ключа.
Он взглянул на сестру, но она стояла к нему спиной и смотрела в окно на город.
Девочка отвлеклась от своих мыслей.
– Хорошо, – сказала она. – Библиотека так библиотека. Пойду позвоню Рику.
Джейсон прочитал названия на медных табличках на разных книжных шкафах. Он слышал, как мама моет посуду в кухне и шумит ветер в ветвях деревьев.
Обойдя рояль, диван с обивкой из кожи бизона и вращающиеся кресла, он внимательно осмотрел корешки книг в кожаных переплётах с золотыми, уже почти стёршимися от времени буквами, посмотрел на высокие книги в чёрных переплётах, на которых изображались грибы и латинские названия, прошёл мимо трактата по анатомии со множеством неприятных рисунков и мимо разного рода кратких руководств с изображениями созвездий, не стал задерживаться возле массивных томов энциклопедии, нескольких полок с романами, путевыми дневниками, географическими картами и философскими сочинениями.
И пока он внимательно рассматривал все эти книги, ему казалось, что предки семейства Мур с любопытством взирают на него сверху – с огромного генеалогического дерева, нарисованного на потолке. Наконец Джейсон с радостью обнаружил то, что искал. Это оказалась большая толстая книга в красном сафьяновом переплёте.
Название, набранное красивыми буквами с завитками, гласило: Учебник для тех, кто хочет уйти от реальности. Ключи, навесные замки, тайные ходы и различные механизмы для такого дела.
Он подтянул кресло ближе, поднялся на него и, достав том, обнаружил, что в обложку вставлено круглое зеркало.
Тут в комнату вошла Джулия, неся Словарь забытых языков.
– Рик приедет позже, – сказала она, опускаясь на ковёр. – А ты что нашёл?
Джейсон даже не ответил, настолько увлёкся книгой, которую листал, – тонкие, как папиросная бумага, страницы цвета алебастра – не белые и не серые. Текст набран в две колонки, разделённые красивым цветочным орнаментом. Кое – где чёрно – белые иллюстрации – в основном изображения разных сложных висячих замков, поперечные сечения различных замочных устройств и механизмов, которые служили для сокрытия секретов в шкафах, сундуках и жилых помещениях.
Каждая картинка пестрела стрелками и цифрами, которые позволяли понять назначение деталей замков: например, если надавить на рычаг номер один, обозначенный на канделябре, то приводится в действие груз, висящий на блоке под цифрой два, а он в свою очередь вынуждает сдвинуться штырь под номером три и открыть дверь в стене под номером четыре, которая выглядит как простое зеркало.
Джейсон очень внимательно рассмотрел механизмы, которые позволяли висячему наборному замку «Вороноф» открыться только один раз, прежде чем сломаться, и узнал, как устроен специальный штифт в замке «Кокебрю», с помощью которого французская знать прятала свои драгоценности.
– Фантастика… – с восторгом повторял Джейсон на каждой странице, рассматривая самые разные цепочки, навесные замки, механизмы со спуском, сейфовые замки, вращающиеся двери и потайные лестницы.
Потом, вспомнив вдруг, зачем искал эту книгу, захлопнул её и тут же открыл на последней странице, обратившись к Содержанию.
Книга состояла из множества статей, написанных разными авторами и по – разному иллюстрированных. Положив её так, чтобы и Джулии было видно, Джейсон провёл пальцем по странице, где перечислялись статьи, и, найдя наконец нужную, сказал:
– Вот, смотри. Раймонд Мур. Краткие научные сведения о восьми дверях Корнуолла. Инженерные хитрости и мечта грабителя. Страница двести двадцать три… Восемь дверей! – взволнованно прибавил Джейсон, поспешно листая книгу в поисках страницы двести двадцать три.
– Раймонд Мур… – проговорила Джулия, поднимая глаза к генеалогическому дереву на потолке.
Она поискала это имя среди множества других, густо населявших его ветви, начав от последнего Улисса, пока не дошла до главы семьи – очень древнего Ксавьера.
– Вот он! – воскликнула она, увидев имя Раймонда ближе к Ксавьеру, чем к Улиссу. – Он женился на некоей мадам Фиона.
Джулия сосчитала поколения, которые отделяли его от прежнего владельца виллы, и сказала:
– Мы говорим о человеке, который жил по меньшей мере четыреста лет назад.