Кружков Григорий Михайлович - Черт выставлен ослом

Шрифт
Фон

Бен Джонсон

Черт выставлен ослом

Комедия в пяти действиях

Действующие лица

Сатана, сущий дьявол.[1]

Паг, чертенок.

Беспутство, порок[2].

Фицдупель, помещик из Норфолка.

Госпожа Франсис, его жена.

Меерплут, прожектер.

Драчлифф, его защитник.

Смелтон, юный кавалер.

Гудмэн, его друг.

Крюквелл, торговец поношенным платьем.

Шлейфус, слуга Меерплута.

Подпилок, ювелир.

Плутарх, его сын.

Сэр Поль Флюгер, законник и судья.

Леди Флюгер, его жена.

Леди Веерхвост, прожектриса.

Ловли, ее служанка.

Сбруингс, дворецкий леди Веерхвост.

Кувалда, кузнец, он же констебль.

Засов, ньюгейтский тюремщик.

Сержанты, тюремщики, слуги.

Пролог

Действие I

Сцена 1

Входят Сатана и Паг[6].

Сатана

Паг

Сатана

Паг

Сатана

Паг

Входит Беспутство.

Беспутство

Паг

Беспутство

Паг

Беспутство

Паг

Сатана

Паг

Сатана

(Он показывает Пагу Фицдупеля, выходящего на сцену.)

Паг

Сатана

Уходят.

Сцена 2

Входит Фицдупель.

Фицдупель

Входит Паг.

Паг

Фицдупель

(пристально разглядывая его ноги, в сторону)

(Пагу.)

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

(снова разглядывая его ноги)

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

Паг

Фицдупель

(в сторону)

(Пагу.)

Паг

Фицдупель

Входят Крюквелл, Смелтон и Гудмэн.

Крюквелл

Смелтон

Крюквелл

Смелтон

Крюквелл направляется к Фицдупелю и заговаривает с ним.

Гудмэн

Смелтон

Гудмэн

Смелтон

Гудмэн

Смелтон

Гудмэн

Смелтон

Гудмэн

Смелтон

Крюквелл уговорил Фицдупеля примерить плащ.

Фицдупель

Крюквелл

Фицдупель

Крюквелл

(Дает ему афишу.)

Фицдупель

Крюквелл

Фицдупель

(Смелтону.)

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

(заворачивается в плащ),

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Смелтон

Фицдупель

Крюквелл

Смелтон

Фицдупель

Гудмэн

Фицдупель

Паг

Уходят.

Сцена 3

Входят Смелтон, Гудмэн и Крюквелл.

Смелтон

Крюквелл уходит.

(Хлопает своего друга по груди.)

Примечания

1

Перечень действующих лиц пародирует обычный порядок в dramatis personae трагедий и трагикомедий: Сатана занимает место верховного властителя.

2

Порок – персонаж, традиционно сопровождавший Сатану в дьяблериях.

3

Порок – воплощение невоздержанности; как правило, выводился в облике огромного толстяка.

4

В тогдашнем театре существовал обычай ставить стулья на сцене для благородной публики, не попавшей в ложи и не желавшей стоять в партере. Многие яковитские драматурги и актеры критиковали этот обычай непосредственно со сцены.

5

Речь идет о популярной анонимной комедии «Веселый черт из Эдмонтона».

6

В целом начальная сцена первого действия напоминает обычные для мистерий-дьяблерий вступления, в которых раскрываются «метафизические» первопричины действия (ср. «Пролог на небесах» в «Фаусте» Гете).

7

Выходной монолог Беспутства написан амфибрахием. Редкое в драме эпохи Шекспира использование неямбических размеров, вероятно, дань Джонсона античной поэтике. Вместе с тем ритм и особенности рифмовки напоминают доггерел (раешник) – стиховую форму народного театра.

8

Сент-Пол – собор Св. Павла; Большой акведук (так называемый Стэндард на Чипсайде) построен в 1430 году в северной части Лондона, в прошлом здесь находился один из основных городских рынков.

9

Уайтчепель – район бедняков в Ист-Энде. Св. Катерина (по названию упраздненного аббатства) – район, известный своими питейными заведениями. …в голландский квартал… – В XVI в. начался приток в Лондон иммигрантов из Голландии. Голландский квартал в Лондоне считался районом дурной репутации. В драмах эпохи Шекспира Голландия часто упоминается как страна достатка и изобилия, голландец же – как человек, погрязший в чувственных наслаждениях.

10

Биллинсгейт – большой рынок в лондонском Сити.

11

Стрэнд – фешенебельная лондонская улица.

12

Где Веннор вхож… – Это имя стало нарицательным для крупного мошенника, после того как некий Веннор объявил аттракцион «Веселье Англии» и, собрав деньги с желающих участвовать в нем, бежал, не осуществив обещанного.

13

Претенциозную моду на белье желтого цвета ввела некая миссис Тернер (впоследствии казненная за убийство). Желтое белье считалось вызывающим и иногда непристойным, его можно было надевать только в определённых случаях и в основном молодым мужчинам (прим. ред.).

14

Обарни – алкогольный напиток, приготовленный из меда, разбавленного водой.

15

Тайберн – место публичных казней вплоть до 1783 года.

16

По обычаю, одежда казненного становилась собственностью палача.

17

Речь идет о знаменитостях с сомнительной репутацией (по преимуществу астрологах), а также об участниках нашумевшего преступления – убийства лорда Овербери – Савори и Франклине.

18

По английским законам младший сын не имел права наследовать недвижимость.

19

Марк Фабий Квинтилиан (ок. 35–95) – автор «Наставлений об ораторском искусстве», классического труда по красноречию.

Черт выставлен ослом

читать Черт выставлен ослом
Кружков Григорий Михайлович
Однажды чёрту захотелось продвинуться по службе, и он выпросил у Сатаны разрешение отправиться на землю. Тот отпустил его на день и чёрт, вселившись в тело повешенного накануне воришки, поступил в услужение к помещику Фицдупелю. Помещик всегда мечтал повстречать чёрта и тратил почти все свое состоян
Можно купить 49.9Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3