Женская поэзия Латвии. Девичий Виноград
Я надеюсь, что переведенные и собранные мной в этой книжке стихотворения можно воспринимать как единое целое, как некое место в пейзаже латышского языка, вернее, его реплику на русской почве, выстроенную с помощью фонетических иероглифов. И оттого здесь нет комментария, равно как и сведений об авторах – ни их возраст, ни количество опубликованных ими книг или же полученных за это премий не имеет прямого отношения к нижеследующему тексту. Мне кажется, что при желании всё можно найти в интернете и понять с помощью Google Translator. На выбор поэтов и стихотворений повлияли не только мои личные способности и пристрастия, но и своего рода совпадения: я оставил за бортом многие определенно прекрасные и важные для меня строчки, которые не были переведены по одной-единственной причине – «не сложилось» (по времени и в пространстве). При этом некоторые переложения выполнены настолько вольно, что их проще считать вариациями на тему.
ПереводчикПлыть
Майра Асаре«Тайная жизнь вещей в этом доме…»
Аманда Айзпуриете«предчувствие словно птица…»
Майра Асаре«Я поворачиваюсь к тебе спиной…»
Дайна СирмаСнег
Майра Асаре«в белом поле метет…»
Дайна СирмаПарадоксы невинности
Андра Манфелде«С каждым днем становлюсь моложе…»
Дайна Сирма«думать о декабре так долго…»
декабре декабрьская Майра Асаре«может быть твои острова обледенеют…»
Байба ДекенаВ аэропорт
Ингмара БалодеФевральское
цесисРута Межавилка«В наш фонтан набросали ценнейших денег…»
Аманда Айзпуриете«любой из дней. сидела в снегу…»
Инта Кампара«снаружи ультрамарин…»
Андра Манфелде«все стало иным с того дня…»
Майра Асаре«когда я вышла на улицу…»
Андра Манфелде«Чернилами зелеными весны…»
Аманда Айзпуриете«Будильник тикает и Бог смеется…»
часовМайра Асаре«май…»
Рута МежавилкаВ незнакомом раю
Ингмара Балоде«душевное тепло выцыганенное у ветрениц…»
Майра Асаре«Я остановилась в гостинице, где комната пахла одеколоном…»
Ингмара Балоде«сидящий под липой на Липовой улице в Лиепае…»
Андра Манфелде«воздушные невесты реют над огородами…»
Рута Штелмахере«Река переполнила наши глаза…»
Майра АсареПосле потопа
Ингмара Балоде«помню улица успокоения дымка пополудни…»
мне нечего больше сказать, голоса в облаках да, однаждымы обречены небытию, нам нечего больше сказатьРута Межавилка«мы идем касаясь друг друга плечами…»
Инта КампараПетелька к петельке
1
King Singers2
3
Майра АсареДобрый вечер, месье Гоген
Поль Гоген. «Здравствуйте, месье Гоген» (1889)
Ингмара Балоде«меня разбудила соседка, просит пятерку на молоко, гляжу ей…»
Луизе ЛисманеУтром, вечером
I
II
III
Рута Межавилка«рожок для обуви красный как язык шакала сразу же…»
Эмилия ПетрашкевичГеометрия
Ингмара Балоде«когда шел дождь…»
Майра Асаре«Неприкаянные любят неприкаянных. Любят остро…»
тысяча девятьсот шестьдесят