Энид Блайтон - Запутанный след стр 3.

Шрифт
Фон

– Повезло, правда? – радовался Питер. – У нас прекрасный повод для того, чтобы посетить старую леди!

Они ехали по дороге, а рядом с ними бежал Скампер. Скоро они добрались до Беллинг-виллидж и спросили, где находится Блекберри-лейн.

Это была узкая, извилистая улочка. С одной её стороны тянулись поля, с другой – лес. Брембл-коттедж стоял в самом конце улочки – милое местечко, где в саду росли тюльпаны и желтофиоль, а белые стены дома были увиты плющом.

– Это здесь, – сказал Питер, прочитав табличку на воротах. – Приготовь своё старьё, Джек.

Мальчики сняли с багажников две картонные коробки, поставили на тропинку и позвонили в колокольчик около зелёной двери. Они услышали шаги, а затем какая-то женщина в рабочем халате открыла дверь и вопросительно посмотрела на них.

Питер сразу понял, что это не бабушка Элизабет – женщина выглядела гораздо моложе.

– Мы привезли миссис Соннинг вещи для распродажи, – объяснил он. – Можно с ней поговорить? Моя мама прислала ей записку.

– Входите, – пригласила женщина и провела их в маленькую гостиную. – Ящики поставьте вот здесь. Миссис Соннинг не может вас принять, она в постели, ей нехорошо. Меня зовут мисс Уордл, я её компаньонка. Я скажу ей, что вы привезли вещи.

– Наверное, она очень беспокоится о внучке, – моментально отреагировал Питер. – Моя мама очень расстроилась, когда услышала обо всём этом.

– Да, старая леди очень обеспокоена, – ответила мисс Уордл. – Она так любит Элизабет и очень хочет, чтобы девочка вернулась к ней. Она ни капли не верит в эту историю с украденными деньгами. И я тоже.

– Так вы знаете Элизабет? – спросил Питер.

– Знаю ли я Элизабет? Да с тех пор, когда она пешком под стол ходила! И более очаровательного и честного ребёнка мне не доводилось видеть. Иногда она любила пошалить – только и всего. Бедная девочка: мне невыносимо думать, что она где-то прячется и боится показаться людям на глаза.



– А вы думаете, она где-то поблизости? – поинтересовался Джек. – Ведь её видели неподалёку, так?

– Да. И более того, я уверена, она побывала в этом доме. – Мисс Уордл понизила голос. – Я не стала рассказывать об этом миссис Соннинг, потому что та разволновалась бы. Но вчера вечером пропало несколько пирожных, мясной пирог и коробка с печеньем! А с дивана в задней комнате исчез коврик.



Вот это новости! Питер посмотрел на Джека: Элизабет где-то рядом!

– А как вы думаете, она не пришла к бабушке и не осталась у неё, вместо того чтобы прятаться? – спросил Питер. – Обычно люди прячутся, когда чувствуют себя виноватыми. Но вы же говорите, что не верите, будто бы Элизабет украла эти деньги.

– Это правда – не верю! – подтвердила мисс Уордл. – Но вся беда в том, что деньги нашли у неё в комоде! Вот какое дело.

– Кто там с тобой, Эмма? Кто там? – неожиданно раздался чей-то голос сверху. – Об Элизабет есть какие-нибудь новости?

– Это миссис Соннинг. Вам надо уходить, – тихо сказала мисс Уордл и со всех ног побежала вверх по лестнице.

– Пошли, – позвал Питер Джека. – Мы много чего разузнали! А в понедельник, может, узнаем что-то ещё! Я наберу ещё один ящик старых вещей, мы привезём его мисс Уордл и послушаем, что она нам скажет. Может, опять коврик пропадёт или пирог! Вперёд, Скампер, мы хорошо поработали!

Глава 5

Пэм и Барбара работают

А как в это время обстояли дела у остальных? Пэм и Барбара были очень заняты. Они решили обследовать лес и поля к востоку от Беллинга, а мальчики и Джанет – другие места в окрестности.

– Посмотри, на том поле есть старый сарай, – с трудом проговорила Барбара: она ехала вверх по холму на велосипеде и потому запыхалась. – Пойдём посмотрим, не обосновался ли там кто-нибудь.

Они оставили велосипеды у сарая и вышли на поле. Сарай был в очень приличном состоянии, на нём висел замок.



– Хм, – буркнула Пэм, – заперто! Интересно, почему это? Сараи на полях обычно не запирают. Барбара, можешь придумать, как нам заглянуть в него?

– С той стороны есть маленькое окошко, – ответила Барбара, – но оно слишком высоко. Давай посмотрим в замочную скважину.

Через замочную скважину ничего не было видно – внутри темно, хоть глаз выколи. Значит, надо добраться до окна. Пэм взяла велосипед и хотела встать на седло, которое Барбара удерживала обеими руками. Но тут раздался громкий крик, девочка потеряла равновесие и упала.

– Эй, что вы тут делаете?



Барбара и Пэм обернулись и увидели рабочего с фермы, который шёл прямо к ним и вёл за собой лошадь. Пэм не смогла ничего придумать и сказала правду.

– Нам… нам просто интересно, что в сарае, – пробормотала она. – Мы не хотели ничего плохого.

– Это сарай, где я храню свои инструменты, – сказал мужчина. – До чего же любопытные девчонки! Убирайтесь отсюда сейчас же, пока я не позвал полицию!

Девочки рванули с поля что было сил. Пэм неслась на велосипеде прямо по ухабам. Надо же, какой сердитый дядька!

– Со следующим сараем надо будет поосторожнее, – сказала она. – Смотри, видишь фургон вон на том поле? В нём нетрудно спрятаться. Но умоляю, давай на этот раз будем начеку. Я стану сторожить, а ты заглянешь в него. Скорее!

Пэм осталась сторожить у старого, грязного, побитого фургона. Казалось, он пустует долгие годы.

Барбара осторожно прошла по ступенькам и заглянула внутрь:

– Пэм, здесь кто-то живёт! Тут есть пара старых ковриков или одеял, жестяная кружка и тарелка. Иди сюда, сама увидишь.

Пэм тоже поднялась по ступенькам.

– Фу-у! – сказала она и зажала нос. – Какой ужасный запах! Не могу здесь оставаться. Никакая девочка не стала бы прятаться в подобном месте. Меня уже тошнит.

– Ты права. Уж лучше спать в канаве на обочине дороги, чем здесь, – согласилась Барбара. – Соберись, Пэм, нам надо продолжить работу. Сегодня мы должны подробно отчитаться о том, что видели.

Пэм взяла себя в руки, её сразу перестало тошнить, и они поехали дальше, стараясь не пропустить ни одного места, где можно было бы спрятаться. Но ничего похожего, кроме хижины дорожного рабочего, не обнаружили. Они даже не стали останавливаться около неё, потому что рабочий сидел в хижине и что-то жевал.

– А как насчёт леса? – спросила Пэм. – Это лес Торни-Копс, в нём полно кустарника. Давай съездим туда. У нас в запасе целый час.

Они въехали в близлежащий лес и оставили велосипеды у дерева.

– Теперь нужно вести себя тихо, как мышки, – шепнула Пэм. – Я пойду в эту сторону, а ты – в ту. Свистни два раза, если заметишь что-нибудь необычное.

Запутанный след

читать Запутанный след
Энид Блайтон
У «Секретной семёрки» новое дело. Папа Питера и Джанет, прочитав заметку в местной газете, подкинул им идею разыскать школьницу, обвиняемую в краже денег. Юные сыщики с энтузиазмом начинают расследование.
Можно купить 279Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3