И вообще, со вздохом призналась она себе, муж-чина с ребенком на руках – приятное зрелище.
Да и то, что он согласился на целую неделю приютить у себя племянников, говорит о его доброте. Не исключено, что он прячет свою истинную сущность. Но Кэрри сумеет его растор-мошить!
Если, разумеется, захочет…
С такими мыслями Кэрри постучала в дверь Гаррисона.
Он открыл незамедлительно. Его «доброе утро» звучало чуть ли не радостно. У двери на-готове стоял портфель.
– Рады, что сбегаете из дому? – засмеялась Кэрри.
– Просто по-новому оцениваю роль тех, кто ухаживает за детьми, скажем так, – с улыбкой признался он.
– Не сомневаюсь, – улыбнулась в ответ Кэрри. – Ох, забыла дома щетку. Сейчас сбегаю.
– Но уже почти половина седьмого, – забеспокоился Гаррисон.
– Неужели минута-другая играет такую уж роль?
– Безусловно, играет.
Но Кэрри уже сбегала по лестнице вниз. Когда она возвратилась, Гаррисон нервно мерил шагами комнату, а сидящий в манеже Мэтью жалобно хныкал.
– Вы его кормили?
– Нет, – ничуть не смущаясь, признался Гаррисон. – Натан еще не проснулся, но вскоре даст о себе знать, – добавил он.
Иными словами, Гаррисон взвалил на нее всю работу. Ну что ж, они будут квиты, когда он выступит на заседании в ее защиту.
– Перед уходом вам лучше заглянуть к Натану. Он, наверное, и так чувствует себя не в своей тарелке, оставшись в чужом доме. А тут еще вы внезапно исчезнете. Как бы он не испу-гался.
– Откуда вам это известно?
И в самом деле, откуда? Кэрри задумалась.
– Да вычитала, наверное, где-нибудь. Но поставьте себя на его место – вы просыпаетесь и видите рядом с собой незнакомую няню. Приятно вам будет?
– Но вас-то Натан знает! Когда вы вчера ушли, он вас звал.
– Ну да?!
Кэрри была растрогана.
– Да. Ваше официальное имя теперь – «Кэви». – Он протянул ей лист бумаги. – Вот вам расписание. Я хотел бы, чтобы вы его придерживались.
– Расписание? – удивилась Кэрри и пробежала глазами листок. – Кто его составил?
– Я.
– Да, уж, наверное, в нем есть все, что надо!
– Тем не менее, мне бы хотелось, чтобы вы придерживались его. – Гаррисон сделал вид, что не заметил ее иронии. – Еще вчера я понял, что без расписания с детьми не справиться.
– Надо же, вы даже распланировали смену пеленок.
– Разумеется, раз на это тратится время. И пожалуйста, записывайте все, что вы делаете и сколько времени на это потратили.
– Да вы сошли с ума!
– Поймите, я не сумею предложить родителям разумного графика, если не буду знать про-должительности тех или иных действий.
– Мне нужно срочно выпить кофе! Я что-то перестала вас понимать.
И она направилась в кухню. Гаррисон последовал за ней, поглядывая на часы.
– Видите ли, меня попросили написать книгу о правильной организации домашнего труда. Поэтому я использую приезд племянников, чтобы лучше ознакомиться с основными проблемами работающих родителей. Сахар? – осведомился он, поставив перед ней чашку горячего кофе.
Пока Кэрри пила, Гаррисон вкратце рассказал о деятельности своей фирмы, с удовольстви-ем сделав акцент на разработанных им правилах.
– Теперь я начинаю понимать. – Кэрри потянулась за кофейником. – Итак, вы направляе-тесь в ваш офис, чтобы руководить времяпрепровождением других людей, а меня оставляете здесь для изысканий в этом направлении.
Гаррисон взял чашку из ее рук.
– Кофе больше не дам. Оставайтесь лучше полусонной и малопонятливой.
– Но разве я не права? – рассмеялась она.
– Да, ваши наблюдения будут мне весьма полезны.