* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * . ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР
ГЛАВА I. НИЩИЙ В РАЗЗОЛОЧЕННОМ СЕДЛЕ
25августа 1751года около двух часовдня, я, Дэвид Бэлфур, вышел из
банка Британского Льнопрядильного кредитного общества; рядомшел рассыльный
смешкомденег,аважныекоммерсанты, стоявдверях,провожалименя
поклонами. Всего два дня назад, и даже еще вчера утром, я ничем не отличался
отнищего бродяги, ходилвлохмотьях,без единогошиллингавкармане,
товарищем моимбыл приговоренный к виселице изменник, а из-за преступления,
окотором шла молва по всей стране, за мою головубылаобъявлена награда.
Сегодня,получивнаследство,явступил в новуюжизнь,ясталбогатым
землевладельцем, банковскийрассыльный несвмешке мои деньги,в кармане
лежали рекомендательные письма, словом,как говорится, я вытянулиз колоды
счастливую карту.
Однако же две тучки омрачали мойсияющийнебосклон. Первая -- то, что
мнепредстояло выполнитьчрезвычайнотрудное иопасное дело;вторая--
окружавшийменягород.Высокие, темные дома, толчея и шумна многолюдных
улицах -- все этобыло для меняновои непривычно после поросших вереском
склонов, песчаного морского берега итихих деревень -- словом, всего, что я
знал до сих пор. Особенно меня смущала уличная толпа. Сын Ранкилера был ниже
и тоньше меня, его одежда выглядела на мне кургузой, и, конечно, мне в таком
виде негоже было гордо выступать впереди рассыльного. Люди, конечно, подняли
бы меня насмехи, пожалуй (что в моем положении было еще хуже), начали бы
любопытствовать, кто я такой. Стало быть, мне следовало поскорее обзавестись
собственной одеждой, а пока чтошагать рядом с рассыльным, положив руку ему
на плечо, как закадычному другу.
В однойиз лавок Лакенбусая оделся сногдо головы --неслишком
роскошно,ибо мне вовсенехотелось походитьна нищеговраззолоченном
седле,-- но вполне прилично и солидно, так, чтобы слуги относилисько мне
почтительно. Оттудая направился к оружейнику,где приобрел плоскую шпагу,
соответствовавшую моемуновомуположению.Соружиемячувствовалсебя
безопаснее,хотя,примоемнеумении фехтовать, оноскореепредставляло
лишнююопасность.Рассыльный,человексамособоюопытный,одобрил мою
одежду.
-- Неброско, -- сказал он, -- всескромно и прилично. А рапира-- ну,
вам,конечно,положеноееносить,тольконавашем местея бысвоими
денежкамираспорядилсяпоумнее.--И он посоветовалмнекупитьзимние
панталоныу лавочницы в Каугейт-Бэк, которая приходилась "ему родственницей
-- он особенно упирал на то, что они у нее "на редкость прочные".
Ноу меня былидругие, болеенеотложныедела.Меня окружалстарый
черный город, больше всего напоминавший кроличийсадок, нетолько огромным
количеством обитателей, но и сложным лабиринтом крытыхпроходов и тупичков.