„Unter keinen Umständen“ 26, erklärte Emil fest, „das könnte ich bestimmt nicht annehmen.“
„Wie du willst“, meinte der Herr und guckte wieder in die Zeitung.
Und die Straßenbahn fuhr. Und sie hielt. Und sie fuhr weiter. Emil las den Namen der schönen breiten Straße. Kaiserallee hieß sie. Er fuhr und wusste nicht, wohin. Im anderen Wagen saß ein Dieb. Und vielleicht saßen und standen noch andere Diebe in der Bahn. Niemand kümmerte sich um ihn. Ein fremder Herr hatte ihm zwar einen Fahrschein geschenkt, doch nun las er schon wieder Zeitung.
Die Stadt war so groß. Und Emil war so klein. Und kein Mensch wollte wissen, warum er kein Geld hatte, und warum er nicht wusste, wo er austeigen sollte. Vier Millionen Menschen lebten in Berlin, und keiner interessierte sich für Emil Tischbein. Jeder hat mit seinen eigenen Sorgen und Freuden genug zu tun. Und jeder denkt: Mensch, lass mich bloß in Ruhe!
1
Nein, tut mir leid. – К сожалению, нет.
2
sie solle nicht böse sein, dass ich voriges Mal nichts geschickt hätte – пусть она не обижается, что я в прошлый раз ничего не прислала
3
damit sie zu essen hatten – чтобы было что есть
4
der Musterknabe – примерный мальчик
5
Emil fasste sich entsetzt an die Jacke und in die rechte Brusttasche – Эмиль в ужасе схватился за куртку и сунул руку в правый нагрудный карман
6
Emil fiel die Mutter noch ein bisschen um den Hals. – Эмиль бросился матери на шею.
7
sei nett zu – будь внимательным к…
8
wenn es nicht den Eisenbahnfahrplan gegeben hätte – если бы не было расписания на железной дороге
9
Alles einsteigen! – Занимайте места!
10
meine Herrschaften – Господа
11
Wenn ich da an meine Jugend zurückdenke. Gott! Da herrschte ein anderer Ton. – Когда я вспоминаю свою молодость. О Боже! Это были совсем другие времена.
12
ein Herr im steifen Hut – господин в котелке
13
man lässt… sein Gehirn als Pfand dort – оставляют в залог свои мозги
14
Lassen Sie doch den Unsinn! – Не городите чушь!
15
Beinahe wäre er eingeschlafen. – Он чуть не заснул.
16
Wenn doch jemand zugestiegen wäre! – А если бы в вагон сел еще кто-нибудь!
17
Er kniff sich in die Beine. – Он ущипнул себя за ноги.
18
Und vor dieser Frage hatte er eine große Angst. – Он очень боялся этого вопроса.
19
Nichts als die Nadel war übrig geblieben! – Не осталось ничего кроме булавки!
20
Und da sollte er nicht weinen? – Как ему после всего этого не плакать?
21
war der Mensch im steifen Hut über alle Berge – человека в котелке и след простыл
22
Wann kam Berlin? – Когда же будет Берлин?
23
Er hatte…keine Ahnung – Он не имел никакого представления
24
dich kriegen wir! – мы тебя не упустим!
25
Am liebsten wäre er auf den Kerl losgerannt, hätte sich vor ihn hingestellt und gerufen: her mit dem Geld! – Лучше всего было бы подбежать к мужчине, встать перед ним и прокричать: «Отдай деньги!»
26
Unter keinen Umständen – Ни при каких обстоятельствах, ни в коем случае