Морган Райс - 龍族的命運

Шрифт
Фон

龍族的命運


(《術士的指環》第三卷 )

摩根․萊斯

關於摩根·萊斯


摩根·萊斯是系列暢銷小說《吸血鬼日誌》的作者,該系列的小說一共11本,在青少類小說暢銷榜中名列第一;他還寫過另一部在暢銷書榜上排過第一的系列小說《生存三部曲》,該書目前由兩本書構成,講述了一個後啟示錄般的懸疑驚悚故事;此外,他還寫過另一部英雄史詩奇幻系列巨著《尋覓英雄》,這部系列小說由13本小說構成,亦曾經排行暢銷書榜榜首。

摩根的書現已分別通過音頻和紙質出版發行,同時亦已經被翻譯成了德語、法語、義大利語、西班牙語、日語、華語、瑞典語、荷蘭語、土耳其語、烏拉圭語、捷克語和斯洛伐克語等多個版本(更多語言版本即將陸續推出),歡迎購買。

摩根喜歡收到讀者們的來信,所以請隨意地訪問網站www.morganricebooks.com取得他的通信方式,同時您仲有機會收到免費的贈書或其他的一些小禮物;在這里您還可以下載免費應用客戶端以獲得最新的獨家新聞,亦可以找到他的Facebook和Twitter的聯繫方式來和他取得聯繫。

對摩根•萊斯的精彩書評


「《術士的指環》富含所有使其迅速大獲成功的所有元素:計謀、反計謀、神秘性、英勇的騎士、充滿著令人心碎的愛情做事、欺騙和背叛。本書可以讓你從中獲得數小時的愉悅,亦可以令所有年齡段的人都滿意。推薦給所有的奇幻小說讀者們永久收藏。」

來源於《書籍和影視評論》,Roberto Mattos

「萊斯寫的很棒,從一開始就能讓你陷入到他的故事當中無法自拔,他運用的不是簡單的圖景設定,而是極高品質的描寫……總之寫的很棒,讀起來朗朗上口。」

--Black Lagoon Reviews (regarding Turned)

「對於年輕的讀者們說是一個完美的故事。摩根•萊斯在故事的環環相扣引人入勝方面幹的很棒……故事讓人耳目一新而且獨一無二。這一個系列是圍繞著一個女孩兒展開的……一個特別的女孩!……很簡單易讀而且節奏極快……適合在父母的陪同閱讀。」

--The Romance Reviews (regarding Turned)

「一開始就抓住了我嘅注意力而且讓我不能釋手……故事從一開始就展開了一個快節奏、內容豐富有趣且令人嘆為觀止的冒險故事。整本書裏就無法讓人找到一處無趣的地方。」

--Paranormal Romance Guild (regarding Turned)

「全書充滿了情節、浪漫、冒險和懸疑。一旦翻開就會讓你愛不釋手。」

--vampirebooksite.com (regarding Turned)

「情節很棒,而且特別是在晚上閱讀的時候,它將是一本讓你不願意放下來的書。故事的結尾高潮迭起扣人心弦,讓你恨不得馬上就去買第二本,來看看後面會發生什麼。」

--The Dallas Examiner (regarding Loved)

「一本可以媲美《暮光之城》和《吸血鬼日記》的書,亦是一本可以讓你愛不釋手,一拿起來就難以放下的書。如果你喜歡冒險、愛情和吸血鬼,那麼這本書就是為你量身打造的!」

--Vampirebooksite.com (regarding Turned)

「摩根•萊斯成功地證明瞭他是一個天才的故事講述者……這會吸引眾多的讀者包括年輕的吸血鬼和奇幻故事的粉絲們。結局出人意料、扣人心弦,令人震撼。」

--The Romance Reviews (regarding Loved)

摩根·萊斯所著書籍目錄


術士的指環

《尋覓英雄》(第一卷)

《國王們的遊行》(第二卷)

《龍族的命運》(第三卷)

《榮譽的呼喚》(第四卷)

《榮光的誓言》(第五卷)

《英勇的擔當》 (第六卷)

《劍的儀式》 (第七卷)

《授予武器》 (第八卷)

《漫天法術》 (第九卷)

《盾海》 (第十卷)

《鋼鐵一般的統治》(第十一卷)

《火之地》 (第十二卷)

《王后們的規矩》(第十三卷)

生存三部曲

《競技場I: 奴隸鬥場》 (第一卷)

《競技場II》 (第二卷)

吸血鬼日誌

《轉化》 (第一卷)

《相愛》 (第二卷)

《背叛》(第三卷)

《命中註定》 (第四卷)

《欲望 》(第五卷)

《訂婚》(第六卷)

《誓言 》(第七卷)

《發現 》(第八卷)

《復活 》(第九卷)

《渴望》 (第十卷)

《命運》 (第十一卷)


您還可以通過聽聽音頻的方式來閱讀《術士的指環》系列叢書

您可以通過以下方式進行購買:

Amazon

Audible

iTunes

Copyright©2013摩根•萊斯

版權所有。依據美國版權法案1976版,未經作者事先許可,本書的內容不得以任何形式或通過任何途徑轉載、分散或傳播,亦不得被存儲於任何資料庫或檢索系統中。

本電子書僅供個人閱讀之用,不得轉售或散播給其他人。如果您想將本書分享給他人,請為您想與其分享的人分別購買。如果您正在閱讀本書,但是您自己並未購買本書,或者本書不是單獨為您購買的,那麼請退還本書,然後為您自己的購買一本。感謝您對作者辛勤勞動的尊重。

本書為小說,所包含的名稱、角色、職業、組織、地名、大事件和小事件都緣於作者的想像或只用於本小說的創作。如有雷同,純屬巧合。

插圖版權所有人為Bilibin Maksym,依據Shutterstock.com上的許可證而在此使用。

目錄

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十一章

第一章

麥克克勞德沖下斜坡,穿過海蘭德斯高地,進入了麥克吉爾家族一邊的指環王國,身後是他的數百名士兵,當沖下山坡的時候,他把身體拼命地貼在了馬身上。他伸出手,舉起了他的鞭子,狠狠地抽在了馬身上的一側,其實他的馬並不需要刺激來跑的更快,但是他就是喜歡這樣去抽打它。他很享受讓動物遭受痛苦。

當麥克克勞德看到他眼前情景的時候,他的口水都快流出來了。那是一座典型的麥克吉爾田園式村莊,男人們在田地裏勞作,手無寸鐵;女人們呆在家裏把亞麻紡成線,在這樣一個夏日裏穿的很少;房門敞開著,雞群隨意地走動著,鍋裏已經煮上了晚餐。他想著他將造成的破壞,他將獲得的戰利品,他將毀滅的女人,然後面上展開了一個大大的笑容。他幾乎都能嘗到他即將帶來的腥風血雨的味道了。

他們沖啊沖,他們的馬像奔雷一般轟隆隆地湧向了村莊,最終有人注意到了他們,那是一名村裏的守衛,說他是一名士兵只是一個可憐的藉口,其實他只不過是一個少年,他拿著一根長矛,站在那裏,當聽到他們的沖過來聲音時他轉頭看了過去。麥克克勞德從他的瞳孔裏清楚地看到了他恐懼和不安。在這樣一個慵懶的邊遠村落,這個男孩很可能從來都沒有見過戰鬥,所以很不幸,他完全沒有任何準備。

麥克克勞德沒有浪費任何時間,他想要獲得首殺,就像他在戰場總是做的那樣。他的士兵們也都知道把首殺讓給他。

他再次抽打起了他的馬直到它尖叫了起來,然後獲得了更快的速度,遠遠地沖到了其他人前面,他舉起了他傳承自祖先的長矛,一根沉重的鐵矛,身體後仰,然後把它扔了出去。

一如以往,他擊中了他的目標。那個男孩幾乎還沒有轉過身子,這時長矛嗖的一聲就擊中了他的後背,正好從他的後背穿了過去,把他釘在了一棵樹上。血從他的後背上流淌了下來,這已經足以讓麥克克勞德高興一整天了。

麥克克勞德高興地發出了一聲尖叫,他們所有人都繼續往前沖著,穿過了麥克吉爾家族所擁有的優沃的土地,穿過了在風中漂蕩的齊馬大腿深的金黃的麥穗,朝著村子的大門沖去。一想到他即將帶來的破壞,就感覺這一天簡直是太美好了,那副畫面簡直是太美妙了。

他們沖過了村子裏一座未設防的大門。這個地方令人無語地坐落在指環王國的邊境上,離海蘭德高地是如此的近。他們早該知道這一點了,麥克克勞德輕蔑地想道,這時他正揮舞著他的斧子把一個昭示著這個地方名字的木質標誌砍了下來。他將很快重新為這個地方命名。

他的士兵進入了村子,然後他的四周暴發出了女人、小孩、老人以及在這個倒楣的地方剛好在家的所有人的尖叫聲。一共大概有一百名倒楣的人,麥克克勞德決定讓他們每一個人都付出代價。他在頭頂高高地舉起了他的斧頭,因為這時他的注意力都特別集中到了一個正背對著他拼命地向她家裏跑去的人的身上。事情不應該是這樣的。

麥克克勞德的斧子擊中了她的小腿肚,就像他想要的那樣,她尖叫了一聲倒了下去。他並不想殺她,只是想弄殘了她。畢竟,他還想讓她活著來隨後來和她一起找些樂子呢。他是經過仔細的挑選才選中她的,她的個子很高挑,有著一頭野性十足的金黃色長髮以及兩片精緻的臀瓣,幾乎不超過18歲。她將會是他的。然後當他享用完她之後,也許他會把她殺掉,也或許不會,也許他會把她收做他的奴隸。

他高興地尖叫著縱馬來到了她身邊,從馬上縱身跳了下來,落到了她的身上,在地上抓住了她。他和她一起在土裏翻滾著,感受著地面對他身體的撞擊,品味著感覺像是活著的感覺,笑了起來。

終於,生活又變得有意思了起來。

第二章

肯德裏克站在風暴之眼中,站在武器大廳裏,冷靜地看著達洛克,看著這位不幸被派來完成這個任務的王室衛兵的指揮官,他身邊站著他的幾十名戰友,他們所有人都是久經沙場的白銀衛隊成員。達洛克在想什麼?他真的認為他能走進武器大廳來試圖在他所有的戰友面前逮捕在王室成員裏最受人愛戴的肯德裏克嗎?他真的認為其他人會袖手旁觀讓他去這樣做嗎?

他大大地低估了白銀衛隊對肯德裏克的忠誠了。即使達洛克是帶著合法的指控來的,肯德裏克都很懷疑他的兄弟們會允許他被帶走,何況這些指控當然還是不合法的。他們會終身忠誠,忠誠到死。這是白銀衛隊的信條。如果他的兄弟們受到了威脅他也會有同樣的反應。畢竟,他們所有人畢生都在一起訓練,在一起戰鬥。

肯德裏克可以感覺到一片安靜當中緊張的氣氛,此時白銀衛隊的隊員們正舉起他們的武器指向了那僅有的一打王室衛兵,這些衛兵轉移了他們所站的位置,此時看起來顯得更加的不安。他們一定知道如果他們當中如果有人動手的話場面一定會變成一場屠殺,所有人很明智,沒有人動手,他們所有人都站在那兒,等待著他們的指揮官達洛克的命令。

達洛克咽了口口水,看起來非常緊張。他意識到他的目的是無望達成了。

「看起來你帶的人不夠啊」,肯德裏克面帶微笑地平靜回答道,「一打王國的衛兵對陣一百名白銀衛隊的成員。你的任務註定是會失敗的。」

達洛克的臉漲紅了,看起來非常的無力。他清了清自己的嗓子。

「殿下,我們都是為王國服務的,我不想和你們戰鬥。你是對的,這是一場我們沒辦法獲勝的戰鬥。如果您命令我們,我們會離開這裏然後回到國王那裏去。

「但是你知道加雷思只會派更多的人來逮您,不同的人。而且您知道這會把事態帶向何方。您也許可以把他們全部殺死,但是您真的希望您同胞們的血沾染到您的手上嗎?您真的想點燃一場內戰嗎?為了你,你的人會冒著生命危險去殺死任何人,但是這對於他們來說公平嗎?」

肯德裏克盯著他,仔細地思考著他的話。達洛克講的確實有道理。他不想他的人單獨只是為了他而受傷。他感到了一股難以抑制的想要保護他的人不受流血衝突的傷害的欲望,不管這對於他來說意味著什麼。而且不管他的弟弟加雷思是一個多麼糟糕的人,也不管他是一個多麼壞的統治者,肯德裏克都不想發生內戰,至少不能讓人把發生內戰的賬算在他頭上。仲有其他辦法,他學到過,直接的對抗有時候並不總是最有效的辦法。

肯德裏克伸出手壓低了他朋友亞特姆手中的劍。他轉身面向其他的白銀衛隊成員,內心充滿了對他們對於他的維護的感激之情。

「我白銀衛隊的同伴們」,他莊嚴地說道,「對於你們的維護我深表感激,而且我向你們保證你們的維護不會白費。因為你們都知道我,我和我父親也就是前任國王的死沒有任何關係。而且當我找到殺他的真正兇手後,我懷疑我已經從這些命令的本質中找到了這個人,我會第一個去報仇的。我被錯誤地指控了,即便如此,我還是不想成為內戰的導火索。所以請放下你們的武器。我們讓他們和平地把我帶走,因為指環王國裏的一員不應該和另一名成員戰鬥。如果正義仍然存在,那麼真相會大白的,而我也會很快回到你們當中的。」

白銀衛隊隊員們都緩慢地、不情願地放下了他們的武器,這時肯德裏克轉身面向了達洛克。肯德裏克走上前,和達洛克一起向門走去,國王的衛兵們圍在他周圍。肯德裏克驕傲地向前走著,走在他們中央,身形挺直。達洛克沒有試圖銬上他,也許是出於尊重,也或許是出來恐懼,又或者達洛克知道他是無辜的。肯德裏克向前自己走到他的新牢房裏。但是他是不會這樣輕易地屈服的。無論如何,他都會洗清自己的罪名,讓自己從地牢裏被放出來,然後殺死殺他父親的兇手。即便那是他自己的弟弟。

第三章

格溫多林站在城堡的內腑深處,她哥哥戈弗雷站在她身旁,她盯著站在那裏不停變換著自己的位置和絞著自己雙手的斯蒂芬。他是一個怪人,不只是因為他的身體是畸形的,他的後背扭曲著而且背還是駝的,而且還因為他整個人看起來都充滿了緊張不安的能量。他的眼睛從來沒有停止閃爍,他的雙手相互抓在一起,好像是心懷愧疚一樣。當他站在那裏的時候,他的身體搖晃著,雙腳不停地變換著位置,然後對自己發出了深沉的低哼聲。這麼多年一直呆在這麼深的地方,格溫覺得,很明顯,所有這些年的與世隔絕把他塑造成了一個怪人。格溫等在那裏,期望他能最終開口說話,揭露他父親身上發生了什麼。但是當時間從幾秒鐘變成了幾分鐘,當斯蒂芬額頭的汗越來越多,當他搖晃的越加明顯,什麼事情也沒有發生。場間仍舊只是一片深沉的安靜,只是不時被他的低哼聲打斷。

格溫自己也開始見汗,在這樣一個夏日灶膛內呼嘯的火苗離她太近了。她想要結束這件事情,離開這個地方,然後再也不回到這裏了。她仔細檢查著斯蒂芬,試圖破譯他的表情,找出他的腦海裏正在想著什麼。他承諾要告訴他們些什麼的,但是現在他卻陷入了沉默。當她檢查他的時候,發現他現在有了其他想法。很明顯,他在隱藏什麼東西。

終於,斯蒂芬清了清他的嗓子。

「那天晚上有什麼東西從那個斜槽裏掉下來了,我承認」,他開始說話了,沒有用看他們的眼睛,只是看著地面上的某個地方,「但是我不確定它是什麼,只能確定它是金屬。那天晚上我們把垃圾盆抬出去倒了,我聽到有什麼東西落進水裏了。一些聽起來不一樣的東西。因此」,他擰著自己的手,清了幾次自己的嗓子,然後接著說道,「您看,無論它是什麼,它都已經被水流沖走了。」

「你確定?」戈弗雷查問道。

斯蒂芬重重地點了點頭。

格溫和戈弗雷交換了一個眼色。

「你看到過它嗎,最起碼?」戈弗雷追問道。

斯蒂芬搖了搖頭。

「但是你提到過一把匕首。如果沒有看到過它你怎麼知道它是一把匕首呢?」格溫問道。她很確信他在說謊,只是她不知道為什麼。

斯蒂芬清了清嗓子。

「我這樣說因為我只是推測它是一把匕首」,他回答道,「那是一個小的金屬物件。還能是什麼?」

「但是你檢查過盆底了嗎?」戈弗雷問道,「在你倒完它之後,也許它還在盆裏面,在盆底。」

斯蒂芬搖了搖頭。

「我檢查過盆底」,他說道,「我總會檢查一下盆底。那裏什麼都沒有,它是空的。不管它是什麼,它都已經被沖走了。我看到它漂走了。」

「如果它是金屬的,它怎麼會漂走呢?」格溫問道。

斯蒂芬又清了清他的嗓子,然後聳了聳肩。

「河流是神秘莫測的」,他回答道,「水流也很強。」

格溫和戈弗雷變換了一個懷疑的表情,她可以從他的表情裏看出他也不相信斯蒂芬所說的話。

格溫正變得逐漸失去耐心了。現在,她也很迷惑。就在不久之前斯蒂芬還準備像他承諾的那樣告訴他們一切呢,但是看起來他好像突然改變了主意。

格溫向他走近了一步,然後皺走了眉頭,感覺這個人在隱藏著什麼東西。她板起了最嚴厲的一張臉,然後當她這樣做的時候,她感覺到她父親的力量湧入了她的身上。她決定,無論他知道什麼,她都要把它挖掘出來,尤其是如果它還能幫助她找出殺死她父親的兇手話。

「你在撒謊」,她說道,她的聲音像鋼鐵一般冰冷,裏面包含的力量甚至讓她都感到吃驚,「你知道對一個王室成員撒謊的懲罰是什麼嗎?」

斯蒂芬擰著他的雙手,差點兒沒跳起來,他抬頭瞄了她一眼,然後趕緊看向了其他地方。

「很抱歉」,他說道,「很抱歉。求您了,我真的不知道其他的了。」

「你之前問過我們如果你告訴你知道的事情的話你是否會被免去牢獄之苦」,她說道,「但是你什麼都沒有告訴我們。如果你什麼都不能告訴我們你為什麼會問那個問題呢?」

斯蒂芬舔著他的嘴唇,看著地面。

「我……我……呃」,他開始說話,然後馬上又停了下來。他清了清自己的嗓子。「我很擔心……擔心因為沒有報告有東西從斜槽掉下來而會陷入麻煩。這就是所有的原因。我不知道它是什麼,它已經消失了。」

格溫眯起了她的眼睛,盯著他,試圖看進這個奇怪的人的內心。

「你上司身上究竟發生了什麼?」,她問道,沒有放過他,「我們聽說他失蹤了,而且你和這件事有關。」

斯蒂芬一次又一次地搖著他的頭。

「他離開了」,斯蒂芬回答道。「我就知道這麼多。很抱歉,我不知道什麼可以幫到你們的東西。」

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора