Баллада о мошенниках - Константинова Ирина Георгиевна страница 6.

Шрифт
Фон

* * *

Мило пробуждает тебя от дремоты, дернув за рукав.

– Сколько времени? – спрашиваешь ты, потягиваясь.

– Почти три, – отвечает он.

– Да ты что! Они забыли про нас?

Мило не отвечает. Тогда поворачиваешься к нему: он сидит, уставившись в одну точку. Потом произносит:

– Знаешь, Витторио, я думал о наших последних аферах…

И опять умолкает.

Кажется, будто он в ожидании какой-то постгипнотической команды, но он вдруг продолжает:

– Мы уже набили руку на трех или четырех вариантах афер, другими пользуемся редко. Вспомни хотя бы последний месяц: на прошлой неделе мы обошли все самые роскошные магазины на виа Рома[7] с фальшивым ящичком для сбора пожертвований в пользу ассоциации «Усыновление на расстоянии». Неплохо получилось, верно?

Делаешь утвердительный жест. Он продолжает:

– Конечно, неплохо, мы получили больше миллиона… Потом, что же было потом… в понедельник. А… мы поработали в огромном многоквартирном жилом доме, где, вполне очевидно, никто друг друга не знает… Поднимались с этажа на этаж, собирая деньги на похоронный венок несуществующему Эудженио Росси из соседнего подъезда… «Ах, синьора, так жаль его: двадцать два года, трагическое ДТП в субботу вечером, весь кондоминиум принял участие…» Там тоже все прошло хорошо, верно?

Вновь соглашаешься.

– По ночам мы слоняемся по барам, продавая мальчишкам аспирин. Иногда все проходит отлично, иногда не совсем – как сейчас…

Мило удобнее усаживается на стуле:

– Господи, Витторио, мы же рискуем всю жизнь перебиваться этими жалкими трюками, так и не сделав ничего по-настоящему серьезного! Куда делся наш замысел Большой А., Большой Аферы? Разве не должны были мы откладывать деньги для ее осуществления? Сколько не достает до той суммы, которая необходима? Денег, какие мы сейчас зарабатываем, только-только хватает на жизнь. Витторио, мы теряем время, слишком много уже потеряли: пора наконец действовать.

Он вдруг останавливается и оглядывается.

– Ну, давай же, выкладывай, – предлагаешь ты.

Мило медлит, потом говорит:

– Я помню, мы тогда решили – это будет наша идея, только наша… Никаких компаньонов… Знаю… Но время идет, а наш замысел остается лишь замыслом… А ведь хорошо задумано и надо бы все же осуществить эту Большую А. прежде, чем нам стукнет семьдесят!

– Ладно, выкладывай, – повторяешь ты.

– Так вот… Витторио… Я все больше прихожу к убеждению, что пора все обсудить с одним моим родственником… с дядей Гриссино.

– Дядя Гриссино… Что за странное имя?[8]

Примечания

1

Недорогая модель марки «Фиат». (Здесь и далее – примечания Г. Царева.)

2

Неоплачиваемая часть ущерба – часть убытка, принятого на себя лицом в договоре страхования, в пользу которого проводится страхование.

3

«Звездная пыль» – популярная американская песня и классический джазовый стандарт. Другое название кокаина и крэка.

4

Метилендиоксиметамфетамин – психостимулятор группы фенил-этиламинов, один из производных амфетамина.

5

Очевидно, имеются в виду датский писатель Питер Хег (р. 1957), автор нашумевшего романа «Смилла и ее чувство снега» (1992), главная героиня которого родом из Исландии, и Амос Тутуола (1920–1997) – популярный англоязычный нигерийский писатель.

6

Мохандас Карамчанд Ганди (1869–1948) – один из лидеров и идеологов индийского национально-освободительного движения, возглавлял партию Индийский национальный конгресс. Прозвище – Махатма (великая душа – санскр.).

7

Одна из центральных улиц Турина.

8

Гриссино – хлебная палочка (итал.).

Баллада о мошенниках
читать Баллада о мошенниках
Константинова Ирина Георгиевна
Герои этой книги, обаятельные итальянские жулики, определенно находятся в родстве с героями романов Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Их предводителю, как и Остапу Бендеру, известны десятки способов «законного» и не вполне изъятия денежных средств у добропорядочных итальянски

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке