Сборник стихотворений - Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

Шрифт
Фон

Ханох Дашевский

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

Моей жене Мине, которая поддерживала меня на всех этапах работы, посвящаю

На обложке: фрагмент картины Леонардо да Винчи


© Х. Дашевский, перевод, 2018

© Издательство «Водолей», 2018

* * *

Название этой книги – «Поэзия перевода» претендует на то, что каждый стихотворный перевод обязательно должен быть поэтическим явлением. Без этого необходимого условия тему поэтического перевода можно закрыть. Никакие теории перевода не оправдают отсутствие в поэтическом переводе поэзии. И в то же время, создавая на основе оригинала стихи на другом языке, поэт-переводчик не имеет права забывать, что он стоит за автором оригинала, а не автор за ним. Перевод должен быть убедительным, и если читатель не верит, что перед ним стихи Хаима-Нахмана Бялика, Ури Цви Гринберга или Федерико Гарсиа Лорки – это поражение переводчика.

Именно такую задачу: представить убедительные переводы известных, малоизвестных и забытых поэтов поставил перед собой составитель и переводчик этой книги. Не ему судить об удаче замысла. Судья – тот, кто возьмёт эту книгу в руки. Ему и надлежит сделать вывод.

Основное содержание книги – поэзия на языке иврит. Также включены стихотворения и поэмы на идише, переводы с испанского, украинского и грузинского языков и в качестве послесловия – два эссе переводчика о выдающихся еврейских поэтах: Ури Цви Гринберге и Переце Маркише.

Комментарии и сноски сделаны переводчиком. Ссылки на Священное Писание даются по еврейскому канону. Параллельно приводятся названия, принятые в Синодальном переводе Библии.

Ханох Дашевский

Стихотворения

Переводы с иврита

Дунаш бен Лабрат

920, Багдад – 990, Фес (Марокко)

Приглашение на пир

Шломо ибн Гвироль

1021, Малага –1058, Валенсия

«Меня покинув, поднялась в закат…»

«Амнон-страдалец я! В бреду Тамар зову…»

«Как пальма, ты горда собой, Как солнце, лик сияет твой…»

Иегуда Галеви

1075, Тудела (Испания) – 1141, Иерусалим (?)

«Будь милосердною, газель, к пленённому тобой…»

На расставание с любимой

Сион

Иегуда Альхаризи

1165, Толедо (?) – 1225, Халеб (Сирия)

«Как свет полночный, лик её манит…»

«Играет дева на киноре мне…»

Иммануэль бен Шломо Римский

1265, Рим – 1330 (?)

«Мессия, поспеши, не медли и не стой…»

«Душа моя пока ещё едина…»

Иммануэль Франсис (Франчес)

1618, Мантуя (Италия) – 1703 (?), Ливорно

«Не только жажда ласк и грусть томленья…»

«Не потому, газель, что красоты…»

Душа и плоть

Эфраим Луццатто

1729, Сан Даниэли дель Фриули (Италия) – 1792, Лозанна

«Краса подруг ты, Хана! Воплощенье…»

Кто я и откуда

Исаак Луццатто

1730, Сан Даниэли дель Фриули – 1803, Триест

«Весь облик твой, такой прекрасный, множит…»

«Уж лучше смерть и вечная разлука…»

Шмуэль-Давид Луццатто

1800, Триест – 1865, Падуя

«Правда, моя госпожа и подруга…»

Меир Галеви Леттерис

1804, Жолкиев (Галиция) –1871, Вена

Дочь Иудеи

У могильного камня

Миха-Йосеф Либензон (Лебенсон)

1828, Вильно – 1852

Печальная любовь

Иегуда-Лейб Гордон

1830, Вильно – 1892, Санкт-Петербург

Хана

Не своей волей живёшь

Божье стадо

Сестрица Рухама[15]

Менахем-Мендл Долицкий

1856, Белосток – 1931, Лос-Анджелес

К Пнине

К Шуламит

«Сион незабвенный! Отсохни, десница…»

Нафтали-Герц Имбер

1856, Злочев (Галиция) – 1909, Нью-Йорк

Надежда[16]

Мордехай Цви Мане

1859, Радошковичи (Белоруссия) – 1886

Роза

Моей музе

Мой идеал

Шмуэль-Лейб Гордон

1867, Лида (Белоруссия) – 1933, Тель-Авив

У надгробья невесты

Хаим-Нахман Бялик

1873, Рады (Украина) – 1934, Вена

К ласточке

Очи

Песнь Израиля

Весточка

(Из изгнания брату в Сионе)

«Когда увидишь, что напрасно…»

Слеза

На закате

«Посеял я вопль, и глаза мне…»

Прошлогодние стебли

В летний вечер

Пустыня сердец

Провидец, беги!

И сказал Амасия Амосу: «Провидец, беги!»

Амос 7–12.

Юбилейное

Народные мотивы

«Кто знал её раньше…»

«Сидела в светлице…»

Шаул Черниховский

1875, Михайловка (Крым) – 1943, Иерусалим

«Как ангелов хор, надо мною…»

Татарская песня[25]

Песнь любви

Дочь рабби

В Эйн Доре

И сказал Шаул (Саул) слугам своим: сыщите мне женщину, вызывающую мёртвых, и я пойду и спрошу её. И сказали ему слуги его: вот женщина-волшебница есть в Эйн Доре.

Шмуэль-1(1-я Царств), 28–7.

Емшан[32]

Первые мертвецы[33]

Ури-Нисан Гнесин

1879, Стародуб (Россия) – 1913, Варшава

«В час заката, в час молчанья…»

Элегия

«Страстью томим, в одиночестве…»

Яков Фихман

1881, Бельцы (Бессарабия) – 1958, Тель-Авив

Она одна

Год без тебя

Шуламит[36]

Рахель

(Рая Блувштейн) 1890, Саратов – 1931, Тель-Авив

Предвестник

Праматери Рахели

Ури Цви Гинберг

1896, Бялый Камень (Галиция) – 1981, Тель-Авив

Из цикла «Песнь сынов Кораха[38]»

«Песнь сынов Кораха у зияющей бездны…»

«И в долгом молчанье, курящемся дымом из уст…»

«На судьбу моих неуслышанных слов…»

«И штаб сынов Кораха есть, а в нём…»

«Но скупая британская почта в Сионе…»

«Я молод, и, как задира, горяч…»

Из цикла «Дворовый пёс»[43]

«А вы удивляетесь: где мой пыл…»

«И вот, изнемог я среди умудрённых…»

«И снова день: вокруг Тель-Авив…»

«И вот спускается вечер: в небе…»

«И когда я, насытившись, вышел – в спину…»

«И все мои думы теперь о Геве…»

«Должны грядущего Царства посевы…»

«Но глух, как змей – только зубы скалит…»

«И было: когда я закончил речь…»

«И вот, впитал в себя горечь я…»

«И вот, наглотавшись в Ишуве пыли…»

«И вот я стал, словно пёс немой…»

«И был охвачен Ишув тоской…»

«Проходят дни от зари до зари…»

«И вот, когда подлость стала всё чаще…»

«И вот, не сумел я гнев побороть…»

«И в сердце своём я сказал себе так…»

«И вот, умолк я на полуслове…»

«И вот, повеял от этих слов…»

«А горечь бессилья и вдовьих слёз…»

«То, что не видно глазу…»

«Лучше буду родные стены…»

«Что делаю я в низине?…»

«Один я пока ещё гневаюсь здесь…»

Из цикла «Семь осколков гранита»

«Обречён, кто живёт без меча и доспехов в Содоме…»

«Кто выходит с мечом за страну и народ…»

«Они с оружием пали……»

«То, чего не вернуть – нам дороже всего…»

«Что за символы были на наших знамёнах…»

«Тот, на ком моя тень – в тени факела он…»

«Облаков виноградины тёмных и зелень от края до края…»

Примечания

1

Сын царя Давида, воспылавший страстью к сводной сестре Тамар (Фамарь): Шмуэль-2 (2-я Царств), 13.

2

Авигайль (Авигея) – жена царя Давида: Шмуэль-1 (1-я Царств), 25:42.

3

Иезевель (Иезавель) – жена израильского царя Ахава, гонительница пророков: Цари-1 (3-я Царств),16:31,18:13.

4

Места, упоминаемые в Библии.

5

Шехина – олицетворение Божественного Присутствия.

6

Гора, где находится могила первосвященника Аарона.

7

Аварим – горный хребет, на одну из вершин которого (Нево), взошёл Моисей перед смертью.

8

Изображения херувимов, покрытые золотом, украшали Ковчег Завета.

9

Древнееврейский музыкальный инструмент; на современном иврите – скрипка.

10

В иврите слово «струна» имеет также значение «тетива».

11

Мессия должен явиться на коне, как царь и воин. Но есть мнение, что он придёт, как бедный странник, страдающий и верхом на осле.

12

Итальянская область Фриули-Венеция-Джулия, родина поэта.

13

14

Нагорье в Иудее; славилось ароматными травами.

15

Написано после погромов 1881–82 гг., положивших начало эмиграции российских евреев.

16

Начало стихотворения (вторая строфа изменена) стало гимном Израиля.

17

Иерусалим.

18

Иордан.

19

Поэт Йегуда Галеви.

20

Еврейский траурный обычай.

21

Саронская долина, упомянутая в Песни Песней.

22

Бог Всемогущий.

23

В еврейской традиции и фольклоре – ночной призрак, демоница, убивающая младенцев вредящая роженицам; суккуб, соблазняющий мужчин.

24

Футляр со священным текстом на косяке двери.

25

Крымско-татарская.

26

Небольшая роща, лесок.

27

Родное селение Шаула.

28

Удел колена (племени) Биньямина в древнем Израиле.

29

Обитель мёртвых.

30

Агаг – царь Амалека: Шмуэль-1 (1-я Царств), 15.

31

В священной войне с Амалеком Шаул не имел права брать добычу и щадить царя Агага.

32

Тюркское название полыни. На тот же сюжет и под тем же названием существует известное стихотворение Аполлона Майкова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3